ويكيبيديا

    "the fact that israel" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن إسرائيل
        
    • إن قيام إسرائيل
        
    • كون إسرائيل
        
    • إسرائيل لهذه
        
    • أن اسرائيل
        
    In this connection, we must draw attention to the fact that Israel's illegal policy of home demolition is also intensifying. UN وفي هذا الصدد يجب أن نوجه الانتباه إلى أن إسرائيل تكثف أيضا السياسة غير القانونية التي تنتهج فيها هدم المنازل.
    This unconditional allegiance is clearly demonstrated by the fact that Israel directs and sets United States international policy on the Middle East. UN وهذا الولاء غير المشروط يتبين بوضوح من حقيقة أن إسرائيل توجه وتحدد السياسة الدولية للولايات المتحدة تجاه الشرق الأوسط.
    The Gaza Strip remains occupied territory by virtue of the fact that Israel fully controls every aspect of the daily lives of the Palestinian population. UN ولا يزال قطاع غزة أرضا محتلة بحكم أن إسرائيل تسيطر بشكل كامل على كل جوانب الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين.
    the fact that Israel is imposing a blockade against the Palestinian people while withholding tax and customs revenues due to them has resulted in increased deficits for the Palestinian Government, making it difficult to pay the salaries of its staff and to provide the necessary services to the people. UN إن قيام إسرائيل بتضييق الخناق على الفلسطينيين باستخدام عائدات الضرائب والجمارك الفلسطينية، قد زاد من عجز ميزانية الحكومة وزاد الوضع سوءا، بسبب تراكم التبعات عليها، والمتمثلة في دفع المرتبات للموظفين، وتقديم الخدمات الضرورية للشعب.
    the fact that Israel possessed nuclear technology and nuclear weapons but was not a party to the Treaty cast doubt on the credibility of the Treaty and the future of non-proliferation. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    This concern is based on the fact that Israel has free trade area (FTA) agreements with both the United States and the European Union. UN وسبب هذا القلق هو أن إسرائيل قد أبرمت اتفاقي منطقة تجارة حرة مع كل من الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    He disregarded the fact that Israel had not implemented the relevant United Nations resolutions. UN وهو يتجاهل أن إسرائيل لا تنفذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    the fact that Israel sees us as a reliable partner today is by no means to be taken for granted and fills us with profound gratitude. UN وحقيقة أن إسرائيل تعتبرنا شريكا معولا عليه اليوم لا يمكن أن تكون أمرا مسلما به وهي تملؤنا بالامتنان العميق.
    Also immoral and in need of acknowledgement is the fact that Israel has assassinated 122 Palestinian human beings. UN ومن الأعمال اللاأخلاقية والتي يجب الاعتراف بها أن إسرائيل قد اغتالت 122 إنساناً فلسطينياً.
    Even more ironic is the fact that Israel itself has been an active source of misinformation and propaganda about others. UN والمفارقة الأكبر هي أن إسرائيل ذاتها ما فتئت تشكل مصدرا نشطا للتضليل والدعاية ضد الآخرين.
    United Nations resolutions and reports had attested to the fact that Israel did not respect the basic values and human rights held dear in the civilized world. UN وقد أوضحت قرارات الأمم المتحدة وتقاريرها حقيقة أن إسرائيل لا تحترم القيم الأساسية وحقوق الإنسان التي يعتز بها العالم المتحضر.
    At this time, I must also draw your attention to the fact that Israel continues to launch air strikes and other military assaults against the Gaza Strip. UN ولا بد لي، الآن، من أن ألفت انتباهكم أيضاً إلى أن إسرائيل تواصل شن الضربات الجوية والهجمات العسكرية الأخرى على قطاع غزة.
    31. The credibility of the draft resolution was severely undermined by the fact that Israel was one of its sponsors. UN 31 - وأضاف قائلاً إن مصداقية مشروع القرار يقوّضها بشكل شديد أن إسرائيل واحدة من البلدان مقدّمة مشروع القرار.
    Turkey also expressed its regret at the fact that Israel had neither apologized nor compensated victims or their families, and was disappointed by its continued non-cooperation with the Human Rights Council. UN وأعربت تركيا أيضاً عن أسفها على أن إسرائيل لم تعتذر قط ولا هي عوضت الضحايا أو أسرهم؛ وقالت إنها أصيبت بخيبة الأمل من استمرار عدم تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان.
    Furthermore, reliance on the Annapolis peace negotiations did not seem to draw attention to the fact that Israel had not upheld its undertaking to stop settlement activity. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن الاعتماد على مفاوضات أنابوليس لم يوجه الانتباه إلى حقيقة أن إسرائيل لم تف بالتزامها بوقف النشاط الاستيطاني.
    the fact that Israel was the only State in its region to possess nuclear reactors and dangerous arsenals enhanced the tension and conflict caused by its occupation of Arab and Palestinian territories. UN وحيث أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في منطقتها الحائزة لمفاعلات نووية وترسانات خطرة، فإن ذلك يفاقم التوتر والصراع الناتج عن احتلالها الأراضي العربية والفلسطينية.
    If the representative of Israel intends to draw the attention of the delegations away from the truth of the terrorist practices of his Government, we would like to draw attention to the fact that Israel practices State terrorism in the fullest sense of the word. UN وإذا كان ممثل إسرائيل يحاول صرف انتباه الوفود عن حقيقة الممارسات الإرهابية التي تمارسها حكومته، فإننا نود أن نسترعي الانتباه إلى أن إسرائيل تمارس إرهاب الدولة بكل ما في هذه الكلمة من معنى.
    Despite the fact that Israel is not yet a member of the different regimes, the order is based on international suppliers' regimes lists such as the Australia Group list and the Nuclear Suppliers Group trigger and dual-use lists. UN ورغم أن إسرائيل ليست عضواً بعد في مختلف النُظم، فإن الأمر يستند إلى قوائم نُظم المزودين الدولية مثل قائمة المجموعة الأسترالية وقوائم المعيار النووي لمجموعة المزوّدين وازدواج الاستخدام.
    the fact that Israel has built eight nuclear reactors -- which actually produce plutonium for building nuclear bombs -- on a piece of land of no more than 20,000 square kilometres should be addressed quickly and decisively, for these reactors threaten the security of every country in the region without exception. UN إن قيام إسرائيل بنشر ثمانية مفاعلات نووية تنتج البلوتونيوم المخصص لصناعة القنابل النووية فوق رقعة من الأرض لا تتجاوز مساحتها 000 20 كيلومتر مربع -أكرر، ثمانية مفاعلات نووية في إسرائيل تنتج البلوتونيوم المخصص لصناعة القنابل النووية تنتشر فوق رقعة من الأرض لا تتجاوز مساحتها 000 20 كيلومتر مربع - هذا أمر ينبغي أن يعالج بشكل حاسم وسريع، لأن خطر ذلك يمسّ بأمن جميع دول المنطقة دونما استثناء.
    I am particularly pleased to note the fact that Israel allowed Palestinian security forces to bear arms and that the Government of Israel has released 145 million shekels in attached arrears. UN وأنا مسرور على وجه الخصوص لتسجيل كون إسرائيل سمحت لقوات الأمن الفلسطينية بحمل السلاح، وكون حكومة إسرائيل أفرجت عن 145 مليون شيكل من المتأخرات.
    the fact that Israel has these weapons, including nuclear weapons, is a direct threat to regional and international security. UN إن امتلاك إسرائيل لهذه الأسلحة بما فيها الأسلحة النووية يشكل تهديدا مباشرا لأمن المنطقة والأمن الدولي.
    The draft resolution also expresses deep concern over the fact that Israel has not withdrawn from the Syrian Golan, contrary to the relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN إلا أن القرار يعبر أيضا عن اﻷسف أن اسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرارات مجلس اﻷمن المعنية ولم يتحقق حتى اﻵن الانسحاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد