ويكيبيديا

    "the fact that the number of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن عدد
        
    • لأن عدد
        
    • وكون عدد
        
    • لكون عدد
        
    Particularly worth mentioning is the fact that the number of professorships held by men during this period remained nearly equal. UN ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة أن عدد مناصب الأستاذية التي شغلها الرجال أثناء هذه الفترة ظلت متساوية تقريبا.
    Of note is the fact that the number of asylum-seekers awaiting a decision globally has gone down by one third since 2002. UN والجدير بالملاحظة أن عدد ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون قراراً بشأنهم على مستوى العالم قد انخفض بمقدار الثلث منذ عام 2002.
    It also recognized the fact that the number of recipients of danger pay would be substantially reduced for recipients of current hazard pay. UN ومن المسلم به أيضا أن عدد المستفيدين من بدل الخطر سينخفض بشكل كبير بالنسبة إلى المستفيدين من بدل المخاطر الحالي.
    In addition, the Board requested an analysis of the causes of death in service of participants, in view of the fact that the number of deaths exceeds the number of new disability cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس تحليلا لأسباب وفاة المشتركين أثناء الخدمة لأن عدد الحالات يفوق عدد حالات العجز الجديدة.
    In this connection, we again express our gratitude to the General Assembly for the fact that the number of votes in favour has increased in comparison to last year, on an average from four to eight votes. UN وفي هذا السياق، نعرب مجددا عن امتنانا للجمعية العامة لأن عدد الأصوات المؤيدة ازداد مقارنة بالسنة الماضية، بمعدل يتراوح بين أربعة وثمانية أصوات في المتوسط.
    the fact that the number of cases has been limited does not reduce the seriousness with which a threat should be treated. UN وكون عدد الحالات محدوداً لا ينقص في شيء من الجدية التي ينبغي بها مواجهة هذا الخطر.
    The success of the prevention strategy in Estonia can be seen in the fact that the number of new cases is decreasing. UN ويمكن أن يتجلى نجاح استراتيجية الوقاية في إستونيا في أن عدد الحالات الجديدة آخذ في التناقص.
    An example of this can be found in the fact that the number of employees in Durres is approximately 25,000, in Elbasan approximately 20,000, etc. UN ومن الأمثلة على ذلك أن عدد العاملين في دوريس يبلغ حوالي 000 25 شخص، وفي الباسان حوالي 000 20 شخص، إلخ.
    The decrease, which is mostly attributed to post resources, comes despite the fact that the number of posts has remained constant. UN ويأتي هذا النقصان، الذي يعزى أساسا إلى الموارد المخصصة للوظائف، بالرغم من أن عدد الوظائف ظل ثابتا.
    The data draws our attention to the fact that the number of families is much greater than the number of the family housing units: a shortfall of 10,669 housing units. UN وتلفت البيانات انتباهنا إلى أن عدد اﻷسر يزيد بكثير عن عدد الوحدات السكنية اﻷسرية وهو نقص يعادل ٩٦٦ ٠١ وحدة سكنية.
    Even more tragic is the fact that the number of illegal abortions has increased for the first time, because an ever smaller number of women can afford the abortion costs in legal medical institutions. UN واﻷفجع من ذلك أن عدد حالات اﻹجهاض غير القانوني قد زاد للمرة اﻷولى، وذلك نظرا ﻷن عدد النساء اللاتي أصبحن قادرات على تحمل تكاليف اﻹجهاض في مؤسسات طبية قانونية أصبح أقل.
    the fact that the number of States Members of the Organization has increased from 51 to 185 is due basically to decolonization, which reflected in facts the principle of the right of peoples to self-determination stated in Article I of the Charter. UN وحقيقة أن عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة قد تزايد من ٥١ إلى ١٨٥ إنما ترجع أساسا إلى عملية إنهاء الاستعمار، التي ترجمت إلى واقع حي مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير المكرس في المادة اﻷولى من الميثاق.
    This realization is reflected in the fact that the number of States signatories to the Convention today stands at 158, and 16 States have already ratified the Convention. UN ويتجلي هذا اﻹدراك في حقيقة أن عدد الدول الموقعة على الاتفاقية اليوم بلغ ١٥٨ دولة، وأن ١٦ دولة قــــد صادقت بالفعل على الاتفاقية.
    In the case of the developed country Parties there were more negative responses than positive ones, despite the fact that the number of DLDD-related education initiatives is relatively high. UN وفي حالة البلدان الأطراف المتقدمة، كانت الردود بالنفي أكثر منها بالإيجاب، رغم أن عدد مبادرات التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مرتفع نسبياً.
    The increase, which is mostly attributed to post resources, comes in spite of the fact that the number of posts requested has declined from 152 to 149. UN وتأتي هذه الزيادة، التي تعزى أساسا إلى الموارد المخصصة للوظائف، بالرغم من أن عدد الوظائف المطلوبة انخفض من 152 إلى 149 وظيفة.
    The magnitude of the challenge in promoting equal opportunities in education can be gauged by the fact that the number of people living in extreme poverty and hunger surpasses one billion. UN ويمكن قياس حجم تحدي تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم بحقيقة أن عدد الناس الذين يعانون الفقر المدقع والجوع يتجاوز مليار نسمة.
    The task is, however, made more difficult by the fact that the number of personnel in the cantonments is greatly in excess of expectations, which in turn requires UNMIN to undertake verification as soon as possible. The onset of the monsoon rains expected in mid-June makes rapid improvements imperative. UN بيد أن المهمة ازدادت صعوبة لأن عدد الأفراد الموجودين في مواقع التجميع يتجاوز بكثير التوقعات، مما يستلزم قيام البعثة بمهمة التحقق من هوية المقاتلين في أقرب وقت ممكن، كما أن الأمطار الموسمية المتوقع بدء هطولها في منتصف حزيران/يونيه تجعل الإسراع بالتحسينات أمرا لا بد منه.
    The Committee calls on the State party to step up efforts, including through the adoption of a national housing strategy, to increase the availability of adequate housing, particularly in view of the fact that the number of houses built under the auspices of the Housing Development Administration (TOKI) meets only 5 to 10 per cent of the housing needs. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها، بسبل منها خلال اعتماد استراتيجية وطنية للسكن، من أجل زيادة إتاحة وحدات السكن اللائق، ولا سيما لأن عدد الوحدات السكنية التي بُنيت برعاية إدارة التنمية السكنية تلبي من 5 إلى 10 في المائة فقط من الاحتياجات في مجال الإسكان.
    The Committee calls on the State party to step up efforts, including through the adoption of a national housing strategy, to increase the availability of adequate housing, particularly in view of the fact that the number of houses built under the auspices of the Housing Development Administration (TOKI) meets only 5 to 10 per cent of the housing needs. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها، بسبل منها اعتماد استراتيجية وطنية للسكن، من أجل زيادة إتاحة وحدات السكن اللائق، ولا سيما لأن عدد الوحدات السكنية التي بُنيت برعاية إدارة التنمية السكنية تلبي من 5 إلى 10 في المائة فقط من الاحتياجات في مجال الإسكان.
    the fact that the number of staff departures is not higher at this juncture should not be construed to mean that a retention incentive is not urgently required. UN وكون عدد الموظفين المغادرين ليس أعلى في هذه المرحلة، ينبغي ألا يفسَّر بعدم وجود حاجة ملحة إلى حافز للاحتفاظ بالموظفين.
    the fact that the number of least developed countries is stagnant at 48, with the possibility of another 3 countries being added to the list, is testimony to the fact that current programmes are not working. UN وكون عدد البلدان الأقل نموا ظل ثابتا عند 48، مع احتمال إضافة ثلاثة بلدان أخرى إلى القائمة، يشهد على أن البرامج الحالية لا تحدث أثرا.
    The solution is not to reproach new nations or small and mid-sized countries for their scant enthusiasm for law and simply lament the fact that the number of States which have accepted the Court's jurisdiction as binding is so small. UN والحل ليس معاتبة اﻷمم الجديدة أو البلدان الصغيرة أو المتوسطة الحجم على قلة تحمسها للقانون وإنما ببساطة التأسف لكون عدد الدول التي قبلت باختصاص المحكمة على أنه ملزم صغيراً الى هذا الحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد