ويكيبيديا

    "the fact that the secretary-general" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الأمين العام
        
    • بأن الأمين العام
        
    • بكون الأمين العام
        
    • بإشارة الأمين العام
        
    We appreciate the fact that the Secretary-General, in preparing the report, did not seek to draw conclusions beyond what the information available justified. UN إننا نقدر حقيقة أن الأمين العام لم يسع في إعداد التقرير إلى التوصل إلى استنتاجات تتجاوز ما تبرره المعلومات المتاحة.
    The Council therefore welcomes wholeheartedly the fact that the Secretary-General has decided to appoint a Special Adviser on the Prevention of Genocide. UN لذلك يرحب المجلس ترحيبا حارا بحقيقة أن الأمين العام قد قرر تعيين مستشار خاص لمنع الإبادة الجماعية.
    We are encouraged by the fact that the Secretary-General has asked the respective United Nations departments to lead the implementation process on the recommendations of the fifth high-level meeting, as well as to develop practical follow-up plans for discussion during the next meeting. UN ومما شجعنا أن الأمين العام قد طلب من الإدارات المعنية بالأمم المتحدة أن تقود عملية تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاجتماع الخامس الرفيع المستوى، وكذلك وضع خطط متابعة عملية لمناقشتها خلال الاجتماع القادم.
    The Committee recognizes the fact that the Secretary-General is accountable to the General Assembly for control of the staffing table as approved by the Assembly. UN وتقر اللجنة بأن الأمين العام مسؤول أمام الجمعية العامة عن مراقبة جدول الملاك على النحو المعتمد من الجمعية.
    My delegation welcomes the fact that the Secretary-General has addressed the very important aspects of durable and comprehensive peace in Africa. UN ويقر وفد مصر بأن الأمين العام لمس في تقريره الجوانب العامة في مفهوم بناء السلام الدائم والشامل.
    We welcome the fact that the Secretary-General has referred to Bolivia's claim for a free, useful and sovereign outlet to the Pacific Ocean and request that he continue to provide information on this matter to the General Assembly in subsequent reports. UN ونرحب بكون الأمين العام أشار إلى مطالبة بوليفيا بمنفذ حر ومفيد وسيادي على المحيط الهادئ، وتطالب بأن يواصل تقديم المعلومات بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في التقارير اللاحقة.
    I particularly welcome the fact that the Secretary-General clearly dispelled any anxiety that reform could lead to the curtailment of the development agenda of the United Nations. UN وأرحب على وجه الخصوص بحقيقة أن الأمين العام أزال بوضوح أي قلق من أن الإصلاح قد يؤدي إلى تقليص برنامج الأمم المتحدة للتنمية.
    We welcome the fact that the Secretary-General has based his proposed changes in the field of budgeting and planning on the criterion of reflecting the priorities of the international community as formulated in the Millennium Declaration. UN ونرحب بحقيقة أن الأمين العام اعتمد في تغييراته المقترحة في مجال الميزنة والتخطيط على معيار تجسيد أولويات المجتمع الدولي كما تحددت في إعلان الألفية.
    We are especially pleased by the fact that the Secretary-General has acknowledged the difficulties facing smaller nations like my own, in playing a meaningful role in United Nations activities, because of difficulties in keeping track of and participating in the vast amount of annual meetings. UN وتسعدنا بصفة خاصة حقيقة أن الأمين العام أقر بالصعوبات التي تواجه الدول الأصغر مثل دولتي في أداء دور ملموس في أنشطة الأمم المتحدة، نظرا لصعوبة متابعة الكم الهائل من الاجتماعات السنوية والمشاركة فيها.
    Paragraph 12 had been amended to reflect the fact that the Secretary-General had submitted the report requested in General Assembly resolution 56/253. UN وعدِّلت الفقرة 12 لكي تعكس حقيقة أن الأمين العام قد قدم التقرير المطلوب في قرار الجمعية العامة 56/253.
    The Committee on Contributions had noted the fact that the Secretary-General had accepted in 2001 the equivalent of slightly over US$ 1.4 million in three currencies other than United States dollars that were acceptable to the Organization. UN ثم قال إن اللجنة لاحظت أن الأمين العام كان قبل في عام 2001 سداد مبلغ يزيد قليلا عن 1.4 مليون دولار بثلاث عملات غير دولار الولايات المتحدة من العملات المقبولة لدى المنظمة.
    His recent visit, alongside former President Clinton, testifies to the fact that the Secretary-General fully shares the view that security measures alone cannot solve the root causes of Haiti's problems. UN وتقف زيارته الأخيرة، هو والرئيس الأسبق كلينتون، شاهدا على أن الأمين العام يتفق تماما مع الرأي بأن التدابير الأمنية وحدها لا تستطيع إيجاد حلول جذرية لمشاكل هايتي.
    Bearing in mind the fact that the Secretary-General has authority to administer the budget of the mission as a whole, reductions may be made either in the areas identified by the Committee or in others, as the situation may warrant. UN ومع وضع حقيقة أن الأمين العام لديه سلطة إدارة ميزانية البعثة ككل في الاعتبار، فإن التخفيضات يمكن أن تُجرى سواء في المجالات التي حددتها اللجنة أو في سواها، كلما سمحت الحالة بذلك.
    We welcome the fact that the Secretary-General has addressed both issues indirectly, but we also believe that neither will be properly resolved if we continue to understate the truth. UN ونرحب بحقيقة أن الأمين العام قد تعامل مع هاتين المسألتين بشكل غير مباشر، ولكننا نعتقد أيضا بأننا لن نتمكن من حل أي من المشكلتين إذا واصلنا الامتناع عن كشف الحقيقة كاملة.
    Most persuasive to us was the fact that the Secretary-General himself told us that he could live with this budget, albeit with great reluctance on the part of the Secretariat. UN وكان أكثر الأمور إقناعا بالنسبة لنا حقيقة أن الأمين العام نفسه أبلغنا بأنه يستطيع أن يقبل هذه الميزانية، وإن كان ذلك مع الكثير من التردد من جانب الأمانة العامة.
    Chad attaches great interest to the conclusions and recommendations of the mission, and we welcome the fact that the Secretary-General decided to establish it. UN وتعلق تشاد اهتماما كبيرا على استنتاجات وتوصيات البعثة، ونرحب بأن الأمين العام قرر إنشاءها.
    Taking note of the fact that the Secretary-General is currently finalizing the mechanism under which the Eastern Mediterranean Oil Spill Restoration Trust Fund will operate, UN وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط،
    The Group of Experts has taken note of the fact that the Secretary-General, in the light of those developments, intends to publish the revised Model Convention in the form agreed upon by the Group of Experts. UN وأحاط فريق الخبراء علما بأن الأمين العام يعتزم في ضوء تلك التطورات، نشر الاتفاقية النموذجية المنقحة بالصيغة التي وافق عليها فريق الخبراء.
    The Group of Experts has taken note of the fact that the Secretary-General, in the light of those developments, intends to publish the revised Model Convention in the form agreed upon by the Group of Experts. UN وأحاط فريق الخبراء علما بأن الأمين العام يعتزم في ضوء تلك التطورات أن ينشر الاتفاقية النموذجية المنقحة بالصيغة التي وافق عليها فريق الخبراء.
    The Committee points out that the uncertainties surrounding the budget proposal and the additional information subsequently provided to the Committee are directly related to the fact that the Secretary-General did not use the current mandate of the Operation as a basis for his budget estimates. UN وتشير اللجنة إلى أن أوجه الغموض التي تكتنف الميزانية المقترحة والمعلومات الإضافية التي قدمت لاحقا إلى اللجنة مرتبطة مباشرة بكون الأمين العام لم يستخدم الولاية الحالية للعملية أساسا لتقديرات الميزانية.
    We welcome the fact that the Secretary-General has addressed both issues indirectly, but we also believe that neither will be properly resolved if we continue to understate the truth. UN ونرحب بإشارة الأمين العام غير المباشرة إلى المسألتين، لكننا نعتقد أنّ أيّا من المشكلتين لن تُحلّ بصورة مرضية إذا واصلنا الامتناع عن كشف الحقيقة كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد