Also key is the fact that we cannot wait for economic growth to develop on its own as a result of market forces. | UN | والعنصر الرئيسي الثاني يتمثل في حقيقة أننا لا يمكننا أن ننتظر أن يتحسن النمو الاقتصادي من تلقاء نفسه بتأثير قوى السوق. |
You mean besides the fact that we don't remember where we came from or what we did? | Open Subtitles | تقصد بالإضافة إلى حقيقة أننا لا نتذكر من أين جئنا أو ما قمنا به ؟ |
I'm positively laidback about the fact that we haven't had sex yet. | Open Subtitles | أنا مستعدة بشكل إيجابي حول حقيقة أننا لم يمارس الجنس بعد. |
the fact that we consider ICT as a key to our strategy for development hardly needs to be emphasized. | UN | وحقيقة أننا نعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات رئيسية لاستراتيجيتنا للتنمية ليست بحاجة إلى زيادة تأكيد. |
It is also connected with the fact that we have not been able since Rio to involve either our Heads of State or our fellow ministers in this process. | UN | بل تتصل أيضا بحقيقة أننا لم نتمكن، منذ مؤتمر ريو، أن نشرك رؤساء دولنا أو زملاءنا الوزراء في هذا التقدم. |
At the same time, however, we wish to stress the fact that we have taken steps of far-reaching importance in the past year. | UN | مع ذلك، وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على أننا اتخذنا خطوات على جانب كبير من الأهمية والأثر خلال العام المنصرم. |
Isn't the fact that we can take this place over proof enough that the Charmed Ones are really dead? | Open Subtitles | أليست حقيقة أننا إستطعنا أن نستولي على المكان دليل كافي على أن المسحورات قد ماتوا حقاً ؟ |
the fact that we're in lockdown proves we're in control. | Open Subtitles | حقيقة أننا وضعنا الحجز الجماعي تدل على أننا مسيطرون. |
We're colleagues who benefit from the fact that we're also friends. | Open Subtitles | نحن زملاء عمل الذين يستفيدون من حقيقة أننا أيضاً أصدقاء |
the fact that we are discussing the future of Africa is a cause for hope. | UN | إن حقيقة أننا نناقش مستقبل أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل. |
This summit should bear in mind the fact that we are all in the same boat, and that we therefore have a common destiny. | UN | وينبغي لمؤتمر القمة هذا أن يأخذ في الحسبان حقيقة أننا جميعا في نفس الورطة ومصيرنا لذلك، واحد. |
The United Kingdom does not have a fixed position on these issues other than the fact that we want a more efficient Commission. | UN | ولا تمتلك المملكة المتحدة موقفا ثابتا بشأن تلك القضايا سوى حقيقة أننا نروم هيئة أكفأ. |
The increase in the donor list and the fact that we have exceeded funding expectations are tangible proof of the commitment and confidence of the membership with regard to the Fund. | UN | إن زيادة قائمة المانحين وحقيقة أننا تجاوزنا توقعات التمويل دليل ملموس على التزام وثقة الأعضاء في ما يتعلق بالصندوق. |
the fact that we are currently a member of the Council has not diminished our enthusiasm to achieve the maximum transparency in the work of the Council. | UN | وحقيقة أننا أعضاء حاليا في مجلس اﻷمن لا تقلــل من حماسنا لتحقيق أقصى قدر من الشفافية في عمل المجلس. |
Does any of this phase you at all? the fact that we're gonna die in here? | Open Subtitles | هل يلوح أي من هذا بحقيقة أننا سنموت هنا ؟ |
We are proud of the fact that we have been able to introduce models of good practice. | UN | ونشعر بالفخر لحقيقة أننا تمكنا من إدخال نماذج للممارسة الجيدة. |
Love is just an illusion that distracts us from the fact that we all die alone. | Open Subtitles | الحبّ مجرّد وهم والذي يحجبنا عن حقيقة أنّنا نموت وحيدين. |
I just don't think your heart is breaking like mine is over the fact that we physically | Open Subtitles | أن قلبك مفطور مثلي على حقيقة اننا لا نستطيع |
I thought it wise not to reveal the fact that we haven't identified him yet. | Open Subtitles | وأعتقد أنه من الحكمة عدم الكشف عن الحقيقة أننا لم تعرفت عليه بعد. |
But the fact that we do not know everything is not a reason for ignoring the evidence which does exist. | UN | لكن كوننا لا نعرف كل شيء ليس سببا لتجاهل الواضح القائم. |
But we must also face up to the fact that we will not defeat ISIS without a bigger, more effective, and better coordinated military effort. We must drive ISIS out of its self-proclaimed caliphate in Syria and Iraq. | News-Commentary | تشكل الأهداف السياسية والأولويات الدبلوماسية الصحيحة أهمية بالغة. ولكن يتعين علينا أيضاً أن نواجه حقيقة مفادها أننا لن نتمكن من إلحاق الهزيمة بتنظيم داعش من دون جهد عسكري أفضل تنسيقا، وأكبر حجما، وأكثر فعالية. كما يتعين علينا أن نسوق داعش إلى خارج الخلافة التي نصبتها ذاتياً في سوريا والعراق. وإلا فإن الأراضي التي تسيطر عليها سوف تظل تشكل ملاذاً آمناً وساحة لتدريب القتلة. |
You want to us ignore the fact that we've been playing with cheater, | Open Subtitles | تريدنا تجاهل الحقيقة بأننا كنا نلعب مع غشاش |
the fact that we don't know is a reminder of just how vast this great wilderness is. | Open Subtitles | الحقيقة بإنّنا لا نعرف هي رسالة تذكير فقط كم واسعة هذه البريّة العظيمة. |
I think that the fact that we are drowning in sewage is a sign you should be moving on. | Open Subtitles | اعتقد ان حقيقة اننا نغرق في مياه المجاري هي علامة على ان عليك ان ترحل |
Had he lived, I'm sure we would have resolved it, but the fact that we didn't continues to haunt me. | Open Subtitles | لو كان قد عاش فأنا متأكدٌ من إننا كنا سنسوي الأمر ولكن حقيقة إننا لمْ نفعل لازالت تلازمني |
Now, we must all face the fact that we supported you under what might turn into false pretenses. | Open Subtitles | الآن، يجب علينا جميعاً مواجهة حقيقة بأننا دعمناك تحت ما يمكن أن يكون ادِّعاءات وهمية |