It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. | UN | وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17. |
It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. | UN | وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17. |
3.3 Counsel submits that the facts of this case are not complex and it involves a limited number of witnesses and few allegations. | UN | 3-3 وتزعم محامية الدفاع أن وقائع هذه القضية ليست معقدة وأن القضية تنطوي على عدد محدود من الشهود وعلى بضعة ادعاءات. |
That has nothing to do with the facts of this case. | Open Subtitles | وامرأة لا تقدر على فعل شيء مع حقائق هذه القضية |
the facts of this case remain too obscure to permit a finding of violation of the Covenant. | UN | ما زالت وقائع هذا البلاغ غامضة إلى درجة لا تسمح باستنتاج وقوع انتهاك للعهد. |
The court also acknowledged the importance of the Analytical Commentary for guidance on the interpretation of the Model Law, but it did not find it useful on the facts of this case. | UN | وأقرّت المحكمة أيضا بأهمية التعليق التحليلي للاسترشاد به في تفسير القانون النموذجي، ولكنها وجدت أنه لا يجدي نفعاً بشأن وقائع هذه القضية. |
50. As discussed, the existing provisions of staff rule 101.6 do not provide a sufficient definition of conflict of interest to embrace the facts of this case. | UN | ٠٥ - كما ذكِر، لا تقدم اﻷحكام الحالية للقاعدة ١٠١/٦ من النظام اﻹداري تعريفا كافيا لتضارب المصالح، يضم وقائع هذه القضية. |
Consequently, the mechanisms of collective guarantee established in the American Convention, together with the regional and universal international obligations on this issue, bind the States of the region to collaborate in good faith in this respect, either by conceding extradition or prosecuting those responsible for the facts of this case on their territory.; | UN | وعليه، فإن دول المنطقة ملزمة بموجب آليات الضمان الجماعي التي أنشأتها الاتفاقية الأمريكية، إلى جانب الالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بهذه المسألة، بأن تتعاون في هذا الصدد بحسن نية، إما بالموافقة على تسليم المسؤولين عمّا وقع داخل أراضيها من وقائع هذه القضية وإمّا بمحاكمتهم؛ |
1. I am unable to agree that the delay of 23 months which elapsed between the author's arrest and trial constitutes a violation, on the facts of this case, of article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ١ - لا أستطيع الموافقة على أن التأخير لمدة ٢٣ شهرا انقضت بين القبض على الشاكي والمحاكمة يشكل انتهاكا، حسب وقائع هذه القضية للفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد. |
On the facts of this case and the course of any clemency process which may yet ensue, I cannot agree that there has been any violation of article 6.1 of the Covenant. | UN | وبخصوص وقائع هذه القضية وسير أي إجراءات للرأفة يمكن أن تحدث من الآن، فإنني لا أستطيع الموافقة على أنه قد حدث أي انتهاك للمادة 6-1 من العهد. |
The Special Representative thanked Chile for its response and requested further information clarifying the facts of this case. | UN | وشكر الممثل الخاص شيلي على ردها وطلب مزيداً من المعلومات لتوضيح وقائع هذه القضية(81). |
4.19 The State party concludes that the facts of this case do not reveal any breach of articles 14 and 26; nor of article 27 read alone and in the light of article 1. | UN | 4-19 وتخلص الدولة الطرف إلى أن وقائع هذه القضية لا تكشف عن أي خرق للمادتين 14 و26؛ ولا للمادة 27 مقروءة لوحدها وفي ضوء المادة 1. |
The legal prohibition on filing a complaint and, therefore, investigating the facts of this case or other similar cases fosters impunity by infringing the right of access to justice, given that the ordinance criminalizes the exercise of the right of petition when a complaint is filed against facts such as those that gave rise to this case, involving an enforced disappearance. | UN | فالحظر القانوني المفروض على التظلم من وقائع هذه القضية وقضايا مماثلة أخرى، ومن ثم على التحقيق في أمرها، يشجع الإفلات من العقاب إذ ينتهك الحق في اللجوء إلى العدالة، لما كان الأمر القانوني يعاقب على ممارسة حق التظلم من أفعال كالتي قام عليها هذا البلاغ لأنها تسببت في اختفاء أشخاص قسراً. |
The legal prohibition on filing a complaint and, therefore, investigating the facts of this case or other similar cases fosters impunity by infringing the right of access to justice, given that the ordinance criminalizes the exercise of the right of petition when a complaint is filed against facts such as those that gave rise to this case, involving an enforced disappearance. | UN | فالحظر القانوني المفروض على التظلم من وقائع هذه القضية وقضايا مماثلة أخرى، ومن ثم على التحقيق في أمرها، يشجع الإفلات من العقاب إذ ينتهك الحق في اللجوء إلى العدالة، لما كان الأمر القانوني يعاقب على ممارسة حق التظلم من أفعال كالتي قام عليها هذا البلاغ لأنها تسببت في اختفاء أشخاص قسراً. |
4.19 The State party concludes that the facts of this case do not reveal any breach of articles 14 and 26; nor of article 27 read alone and in the light of article 1. | UN | 4-19 وتخلص الدولة الطرف إلى أن وقائع هذه القضية لا تكشف عن أي خرق للمادتين 14 و26؛ ولا للمادة 27 مقروءة على حدة وفي ضوء المادة 1. |
The legal prohibition on filing a complaint and, therefore, investigating the facts of this case or other similar cases fosters impunity by infringing the right of access to justice, given that the ordinance criminalizes the exercise of the right of petition when a complaint is filed against facts such as those that gave rise to this case, involving an enforced disappearance. | UN | فالحظر القانوني المفروض على التظلم من وقائع هذه القضية وقضايا مماثلة أخرى، ومن ثم على التحقيق في أمرها، يشجع الإفلات من العقاب إذ ينتهك الحق في اللجوء إلى العدالة، لمّا كان الأمر القانوني يعاقب على ممارسة حق التظلم من أفعال كالتي قام عليها هذا البلاغ لأنها تسببت في اختفاء أشخاص قسراً. |
The legal prohibition on filing a complaint and, therefore, investigating the facts of this case or other similar cases fosters impunity by infringing the right of access to justice, given that the ordinance criminalizes the exercise of the right of petition when a complaint is filed against facts such as those that gave rise to this case, involving an enforced disappearance. | UN | فالحظر القانوني المفروض على التظلم من وقائع هذه القضية وقضايا مماثلة أخرى، ومن ثم على التحقيق في أمرها، يشجع الإفلات من العقاب إذ ينتهك الحق في اللجوء إلى العدالة، لمّا كان الأمر القانوني يعاقب على ممارسة حق التظلم من أفعال كالتي قام عليها هذا البلاغ لأنها تسببت في اختفاء أشخاص قسراً. |
the facts of this case are pretty cut-and-dry. | Open Subtitles | وقائع هذه القضية بسيطة جدّاً. |
This is clearly a cheap stunt by the defense, in an attempt to distract the jury from the facts of this case. | Open Subtitles | من الواضح أن هذه حيلة رخيصة من قبل الدفاع في محاولة لإلهاء هيئة المُحلفين عن حقائق هذه القضية هذه القضية تتعلق |
We aren't arguing the facts of this case today, your honor. | Open Subtitles | نحن لا نجادل ضد حقائق هذه القضية سيادة القاضية |
Judge, we're not here to argue the facts of this case. | Open Subtitles | أيها القاضية، لسنا هنا لمناقشة حقائق هذه القضية. |
4.10 If the Committee were to find that the facts of this case do raise issues under articles 7 and 10, the State party submits that the author has not substantiated a violation of these articles for the purposes of admissibility. | UN | 4-10 وإذا ما تبين للجنة أن وقائع هذا البلاغ تثير بالفعل مسائل بموجب المادتين 7 و10، فإن الدولة الطرف تؤكد أن صاحب البلاغ لم يثبت بالأدلة حدوث انتهاك لهاتين المادتين لأغراض المقبولية. |