ويكيبيديا

    "the facts or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوقائع أو
        
    • بالوقائع أو
        
    • الحقائق أو
        
    • للحقائق أو
        
    • للوقائع أو
        
    In general, the mediator must take a neutral stance towards the facts or events in dispute, without tending one way or the other. UN ويجب أن يتخذ الوسيط موقفاً محايداً من الوقائع أو الأحداث المتنازع عليها عموماً، بدون أن يميل إلى هذه الجهة أو تلك.
    He may dispute the decision on questions of law or on the facts or of mixed law and fact. UN وله أن يطعن في الحكم استناداً إلى مسائل القانون أو الوقائع أو إلى القانون والوقائع معاً.
    The critical issue, however, was not the date when the dispute arose, but the date of the facts or situations in relation to which the dispute arose. UN غير أن المسألة الحاسمة لا تتمثل في التاريخ الذي ثار فيه النزاع، بل في تاريخ الوقائع أو الأوضاع التي نشأ النزاع بسببها.
    Furthermore, Decree of the Ministry of Interior of 10 November 2000 set forth that law enforcement authorities are bound to transmit a description of the facts or the complaint without delay to the prosecution, if one of their officials is the object of allegations of mistreatment. UN وعلاوةً على ذلك، ينص المرسوم الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 على أن السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين ملزمة بأن تحيل دون تأخير بياناً بالوقائع أو ملف الشكوى إلى الادعاء العام إذا كان أحد موظفيها محل ادعاء يتعلق بإساءة المعاملة.
    Therefore, anyone who requested Iraq to abide by the safeguards system did not know the facts or was attempting to overlook them. UN وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها.
    However, UNCTAD would not serve the Palestinians well by providing an incomplete picture of the facts or by blaming one side while exonerating the other. UN إلا أن الأونكتاد لن يخدم الفلسطينيين كثيراً من خلال إعطاء صورة ناقصة للحقائق أو من خلال إلقائه اللوم على جانبٍ واحدٍ بينما يبرئ الجانب الآخر.
    Furthermore, Decree of the Ministry of Interior of 10 November 2000 set forth that law enforcement authorities are bound to transmit a description of the facts or the complaint without delay to the prosecution, if one of their officials is the object of allegations of mistreatment. UN وعلاوة على ذلك ينص الأمر الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 على أن السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين عليها التزام بأن تحيل دون تأخير بياناً مفصلاً للوقائع أو ملف الشكوى إلى النيابة العامة إذا كان أحد موظفيها محل ادعاء يتعلق بإساءة المعاملة.
    the facts or elements pertaining the relationship between the client and the Institution can be revealed upon authorization of the former, and submitted to the Institution in written; UN :: يمكن إفشاء الوقائع أو المعلومات المتعلقة بالعلاقة بين الزبون والمؤسسة إذا قدم الزبون إذنا مكتوبا إلى المؤسسة؛
    These complaints were received by the Añatuya prosecutor's office, and yet no proceedings to establish the facts or identify the torturers were ever ordered. UN وقُدمت هذه الشكاوى إلى نيابة أنياتويا. ومع ذلك، لم يُؤمر باتخاذ أي إجراءات لإثبات الوقائع أو التعرف على الجناة.
    The buyer argued that the seller was not entitled, under article 40, to invoke articles 38 and 39, because the seller already knew or could not have been unaware of the facts or the lack of conformity. UN واحتج المشتري بأنَّ البائع لا يحقّ له، بمقتضى المادة 40، أن يتمسّك بالمادتين 38 و39، لأنه كان يعرف الوقائع أو عدم المطابقة، أو أنه كان لا يمكن أن يجهلها.
    Therefore, it was irrelevant, for the purposes of the definition, that the claim should be accompanied by a protest -- although that was often the case -- containing a request for an investigation into the facts or a proposal for other means of peaceful settlement. UN وعليه فإن الأمر لا يدعو على الإطلاق، لأغراض التعريف، إلى أن تقترن المطالبة باعتراض برغم أن هذا هو الحال في غالب الأحيان يتضمن طلبا لإجراء تحقيق في الوقائع أو اقتراح بوسائل أخرى لتسوية المنازعات.
    Members of the Subcommittee and other persons assisting the Subcommittee are required, during their terms of office, to maintain the confidentiality of the facts or information of which they have become aware during the discharge of their functions. UN ويلتزم أعضاء اللجنة الفرعية والأشخاص الآخرون الذين يساعدونها بالمحافظة، خلال مدة ولايتهم، على سرية الوقائع أو المعلومات التي تكون قد نمت إلى علمهم أثناء أدائهم لوظائفهم.
    This applies, according to the complainant, to the judicial review in question, since the practice whereby the review deals only with matters of procedure and not with the facts or the law is particularly well established in the Federal Court of Canada. UN وهذا ينطبق، وفقاً لما يراه صاحب الشكوى، على المراجعة القضائية المعنية بالنظر إلى أن الممارسة التي وفقاً لها تتناول المراجعة فقط المسائل الإجرائية وليس الوقائع أو القانون، هي ممارسة مستقرة جيداً بشكل خاص في المحكمة الاتحادية لكندا.
    Entrenched social convention and difficulty to find witnesses willing to assist the administration of justice by attesting to the facts or occurrences may have contributed to this situation. UN ويمكن أن تكون قد أسهمت في هذا الوضع التقاليد الاجتماعية الراسخة وصعوبة إيجاد شهود مستعدين للمساعدة في إقامة العدل عن طريق التصديق على الوقائع أو الأحداث.
    Furthermore, Decree of the Ministry of Interior of 10 November 2000 set forth that law enforcement authorities are bound to transmit a description of the facts or the complaint without delay to the prosecution, if one of their officials is the object of allegations of mistreatment. UN وعلاوةً على ذلك، ينص المرسوم الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 على أن السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين ملزمة بأن تحيل دون تأخير بياناً بالوقائع أو ملف الشكوى إلى الادعاء العام إذا كان أحد موظفيها محل ادعاء يتعلق بإساءة المعاملة.
    10.2 The Committee recalls that it is not its task to weigh the evidence or to reassess the statements made regarding the facts or the credibility of the relevant national authorities. UN 10-2 وتشير اللجنة إلى أنه ليس من مهامها تقدير الأدلة أو إعادة تقييم الأقوال التي أدلي بها فيما يتعلق بالوقائع أو التشكيك في مصداقية السلطات الوطنية المختصة.
    10.2 The Committee recalls that it is not its task to weigh the evidence or to reassess the statements made regarding the facts or the credibility of the relevant national authorities. UN 10-2 وتشير اللجنة إلى أنه ليس من مهامها تقدير الأدلة أو إعادة تقييم الأقوال التي أدلي بها فيما يتعلق بالوقائع أو التشكيك في مصداقية السلطات الوطنية المختصة.
    These people either do not know the facts or are morally corrupt. UN فهؤلاء الناس إما يجهلون الحقائق أو أنهم فاسدون أخلاقيا.
    You weren't indicted based on the facts, or our suspicions of your motives. Open Subtitles لم يتم اتهامك بناء على الحقائق أو شكوكنا أو دوافعك لقد قال ذلك فحسب
    But there are some statements that are not true, and when it comes to issues that are related to nuclear affairs, as our delegation stated before the first main committee of the Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) last year, when Governments or individual representatives make certain assertions, they are either ignorant of the facts or are liars. UN ولكن هناك بعض البيانات غير الصحيحة، وحينما يتعلق الأمر بالمسائل المتصلة بالشؤون النووية، كما ذكر وفدنا أمام اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية العام الماضي، عندما تدلي الحكومات أو فرادى الممثلين بتوكيدات معينة، فإنهم يجهلون الحقائق أو يكذبون.
    However, UNCTAD would not serve the Palestinians well by providing an incomplete picture of the facts or by blaming one side while exonerating the other. UN إلا أن الأونكتاد لن يخدم الفلسطينيين كثيراً من خلال إعطاء صورة ناقصة للحقائق أو من خلال إلقائه اللوم على جانبٍ واحدٍ بينما يبرئ الجانب الآخر.
    However, UNCTAD would not serve the Palestinians well by providing an incomplete picture of the facts or by blaming one side while exonerating the other. UN إلا أن الأونكتاد لن يخدم الفلسطينيين كثيراً من خلال إعطاء صورة ناقصة للحقائق أو من خلال إلقائه اللوم على جانبٍ واحدٍ بينما يبرئ الجانب الآخر.
    Furthermore, Decree of the Ministry of Interior of 10 November 2000 set forth that law enforcement authorities are bound to transmit a description of the facts or the complaint without delay to the prosecution, if one of their officials is the object of allegations of mistreatment. UN وعلاوة على ذلك ينص الأمر الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 على أن السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين عليها التزام بأن تحيل دون تأخير بياناً مفصلاً للوقائع أو ملف الشكوى إلى النيابة العامة إذا كان أحد موظفيها محل ادعاء يتعلق بإساءة المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد