ويكيبيديا

    "the failure of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فشل
        
    • إخفاق
        
    • عدم قيام
        
    • وفشل
        
    • لفشل
        
    • عجز
        
    • تقاعس
        
    • امتناع
        
    • تقصير
        
    • عدم تعاون
        
    • لإخفاق
        
    • وإخفاق
        
    • بفشل
        
    • تخلف
        
    • وعدم قيام
        
    Poverty nonetheless remained a chief factor in the failure of social integration. UN غير أن الفقر لا يزال عاملا أساسيا في فشل الاندماج الاجتماعي.
    the failure of adjustment policies has increased the malaise. UN وقد أدى فشل سياسات التكيف إلى زيادة القلق.
    Hungary referred to access to justice as a major challenge and the failure of police investigations into cases of ill-treatment. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    the failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    Despite this escalation, and the failure of the Commonwealth peace mission, Open Subtitles على الرغم من هذا التصعيد، وفشل من بعثة السلام الكومنولث،
    The second cause of the failure of the existing world order and capitalism has to do with the current global management and its ruling structures. UN ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها.
    Why must civil society pay such a high price? It is because of the failure of the United Nations and Governments to implement international law. UN لماذا يتعين على المجتمع المدني أن يدفع ثمنا باهظا؟ السبب هو عجز الأمم المتحدة والحكومات عن تنفيذ القانون الدولي.
    Research had shown that cost, lack of information and language barriers explained the failure of some victims to seek protection orders. UN وقد أثبتت الأبحاث أن التكلفة ونقص المعلومات والحواجز اللغوية تفسر جميعا فشل بعض الضحايا في السعي إلى تعليمات الحماية.
    Mr. Kartashkin perceptively analysed the failure of earlier efforts: UN وحلل فيها السيد كارتاشكين بوضوح فشل المحاولات السابقة:
    With the failure of the 2004 harvest, the number of persons dependent on humanitarian assistance will increase further in 2005. UN ومع فشل حصاد عام 2004، فإن عدد الأشخاص الذين يعتمدون على المساعدة الإنسانية سيزداد أكثر في عام 2005.
    On the other hand, the failure of the Palestinian leaders to form a unity government would only result in further hardship. UN ومن ناحية أخرى، فشل الزعماء الفلسطينيين في تشكيل حكومة وحدة لا يمكن إلا أن يؤدي إلى مزيد من المشقة.
    We have witnessed the failure of these methods, which leads to war. UN وقد شاهدنا فشل تلك الأساليب، مما يؤدي إلى الحرب.
    Despite the failure of the second and third special sessions to achieve their objectives, they both showed us where some of the shortcomings are. UN وعلى الرغم من فشل الدورتين الاستثنائيتين الثانية والثالثة في تحقيق أهدافهما، فقد أوضحتا لنا أين تكمن أوجه القصور.
    the failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. UN ومن شأن إخفاق السلطة الإشرافية في القيام بذلك أن يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين أو المستخدمين المعنيين.
    What will happen with our environmental obligations in the light of the failure of the most relevant nations to take action? UN فماذا سيحدث لالتزاماتنا البيئية في ضوء إخفاق أهم الدول ذات الصلة في اتخاذ إجراءات؟
    the failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    the failure of the 1999 Seattle World Trade Organization (WTO) conference was unfortunate. UN وفشل مؤتمر منظمة التجارة العالمية الذي عقد في سياتل عام 1999 أمر يؤسف له.
    I will now offer an example of the failure of policies implemented in my country over the past decade. UN وسأقدم الآن مثالا لفشل السياسات المنفذة في بلدي خلال العقد المنقضي.
    the failure of Governments to provide essential health care and services thus results in additional domestic burdens for women and girls. UN وهكذا يؤدي عجز الحكومات عن توفير الرعاية الصحية والخدمات الأساسية إلى إلقاء أعباء منزلية إضافية على كاهل المرأة والفتاة.
    It was rather a consequence of the failure of the Security Council to act when action was needed. UN بل إنه كان نتيجة تقاعس مجلس الأمن عن العمل عندما تكون هناك حاجة إلى العمل.
    Local leaders should publicly call for witnesses to come forward because progress is hampered by the failure of witnesses to testify. UN وينبغي للقادة المحليين دعوة الشهود علنا إلى الإدلاء بشهاداتهم لأن ما يعوق التقدم هو امتناع الشهود عن تقديم شهاداتهم.
    The State party claims that it cannot be held responsible for the failure of the author and his attorney to maintain proper contacts. UN وتزعم الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبارها مسؤولة عن تقصير صاحب البلاغ ومحاميه في المحافظة على اتصالات مناسبة.
    He declared himself satisfied with the current cooperation between States and the Tribunal but also expressed his concern over the failure of the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate. UN وأعلن ارتياحه للتعاون الجاري بين الدول والمحكمة، لكنه أعرب أيضا عن قلقه إزاء عدم تعاون جمهورية يوغسلافيا الاتحادية.
    My delegation regrets the failure of the outcome document to address non-proliferation and disarmament in the area of weapons of mass destruction. UN ويأسف وفد بلادي لإخفاق الوثيقة الختامية في تناول مسألة عدم الانتشار ونزع السلاح، في سياق أسلحة الدمار الشامل.
    the failure of the Conference on Disarmament to conduct any substantive negotiations since 1996 borders on the farcical. UN وإخفاق مؤتمر نزع السلاح في إجراء أي مفاوضات موضوعية منذ عام 1996 صار أقرب إلى المهزلة.
    For the past 15 years, the General Assembly has acquiesced with regard to the failure of the Conference on Disarmament to fulfil its mandate. UN على مدى السنوات الـ 15 الماضية، قبلت الجمعية العامة بفشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته.
    The Special Rapporteur explained that the failure of a State to protest a claim or a situation did not necessarily connote any intention on its part to create legal effects, specifically, to render that claim or situation opposable to itself. UN وقد أوضح المقرر الخاص أن تخلف دولة ما عن الاحتجاج على مطالبة أو حالة لا يعني بالضرورة أية نية من جانبها ﻹحداث آثار قانونية، وبالتحديــد جعل تلك المطالبة أو الحالة أمرا يمكن الاحتجاج به في مواجهتها.
    the failure of the Syrian Arab Republic to comply with its Safeguards Agreement is also a matter of concern. UN وعدم قيام الجمهورية العربية السورية بالامتثال لاتفاق الضمانات مدعاة للقلق أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد