ويكيبيديا

    "the failure to provide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم توفير
        
    • عدم تزويد
        
    • عدم إتاحة
        
    • عدم منح
        
    • وعدم توفير
        
    • بعدم توفير
        
    • التقصير في توفير
        
    • التخلف عن توفير
        
    • وعدم تيسر
        
    This includes the failure to provide adequate libraries containing up-to-date materials on domestic and international law. UN ويشمل هذا عدم توفير مكتبات كافية تحوي مواد حديثة عن القانون المحلي والدولي.
    the failure to provide these services could jeopardize the operations of peacekeeping. UN وقد يؤدي عدم توفير هذه الخدمات إلى تعريض عمليات حفظ السلام للخطر.
    She shared the concern expressed at the failure to provide members of the Committee with the concluding comments of other treaty bodies and hoped that those responsible for that situation would attempt to remedy it. UN ثم قالت إنها تشارك في ما أُبدي من قلق إزاء عدم تزويد أعضاء اللجنة بالملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات اﻷخرى وأعربت عن أملها في أن يسعى المسؤولون عن هذا الوضع إلى معالجته.
    ERRC stressed that most forced evictions were marked by the same human rights violations, notably the failure to provide evictees with adequate or any alternative accommodation. UN وشدد المركز الأوروبي على أن معظم عمليات الطرد القسري تشوبها انتهاكات حقوق الإنسان نفسها، وبخاصة عدم إتاحة مأوى ملائم أو أي مأوى بديل للأشخاص المطرودين.
    Another common breach of the Labour Code is the failure to provide paid vacations and basic medical care. UN ومن أوجه اﻹخلال اﻷخرى بقانون العمل، عدم منح إجازات مدفوعة وعدم توفير الرعاية الصحية اﻷساسية.
    The most serious issues of liability against Ethiopia were the failure to provide a proper diet and the delay in repatriation. UN أما أخطر مسائل المسؤولية ضد إثيوبيا فتتعلق بعدم توفير الغذاء المناسب والمماطلة في إعادة الأسرى إلى وطنهم.
    In the circumstances, the failure to provide a power of attorney cannot be attributable to the alleged victim or to his relatives. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن ينسب التقصير في توفير تفويض إلى الشخص المزعوم أنه ضحية أو إلى أقاربه.
    The State party does not address the failure to provide redress, but confirms that the complainant is unable to obtain restitution or compensation for his torture because no one has been prosecuted and found guilty. UN ولم تعالج الدولة الطرف عدم توفير سبل انتصاف فعالة وإنما أكدت أن صاحب الشكوى لا يمكنه الحصول على الجبر أو التعويض عن التعذيب لعدم محاكمة أحد وإدانته نظير ارتكاب هذه الجريمة.
    the failure to provide adequate maternal health services for the female population of Belford Roxo constitutes a violation of the right to non-discrimination. UN إن عدم توفير خدمات صحية نفاسية كافية للنساء في بلفورد روكسو يشكل انتهاكا للحق في عدم التمييز.
    the failure to provide services that promote the safety and respect the confidentiality of survivors undermines their full participation in society, particularly in post-conflict reconstruction efforts. UN ويؤدي عدم توفير الخدمات التي تعزز سلامة المتعرضات للعنف الجنساني وتحترم خصوصيتهن إلى تقويض مشاركتهن الكاملة في المجتمع، ولا سيما في جهود إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    The State party does not address the failure to provide redress, but confirms that the complainant is unable to obtain restitution or compensation for his torture because no one has been prosecuted and found guilty. UN ولم تعالج الدولة الطرف عدم توفير سبل انتصاف فعالة وإنما أكدت أن صاحب الشكوى لا يمكنه الحصول على الجبر أو التعويض عن التعذيب الذي تعرض له لعدم محاكمة أحد وإدانته لارتكابه هذه الجريمة.
    The Special Rapporteur found that the failure to provide adequate redress for historical grievances had profoundly affected Botswana's indigenous peoples in the present, and land loss remained a significant contributing factor to many of the issues of these peoples. UN واستنتج المقرر الخاص أن عدم توفير الجبر الملائم لأضرار الماضي كان له تأثير عميق على الشعوب الأصلية في الحاضر، وأن فقدان الأراضي يظل عاملاً مهماً يساهم في الكثير من المشاكل التي تواجهها هذه الشعوب.
    Such acts can include the failure to provide school and training curricula that are relevant to the needs of the children of minorities and those of migrant workers. UN ويمكن أن تشمل هذه الأعمال عدم توفير المقررات المدرسية والتدريبية التي تفي باحتياجات أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين.
    The Committee concluded, inter alia, that the defendant's right to be tried without undue delay had been violated, and that the failure to provide Mr. Taylor with legal aid for the purpose of filing a constitutional motion deprived the defendant of an opportunity to test the irregularity of his criminal trial in the Constitutional Court in a fair hearing. UN وخلصت اللجنة، في جملة أمور، إلى أن حق المتهم في أن يحاكم دونما تأخير لا موجب له قد انتهك وأن عدم تزويد السيد تيلور بمساعدة قانونية لغرض إجراء طعن دستوري قد حرم المتهم من فرصة اختبار مسألة خروج محاكمته الجنائية عن القواعد أمام محكمة دستورية في جلسة عادلة.
    Noting with deep concern the failure to provide the United Nations development system with a critical mass of the core resources required to enable long-term development cooperation towards attaining development goals and targets and towards providing a more integrated development support, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق عدم تزويد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بالقدر الضروري من الموارد الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون الإنمائي الطويل الأجل من أجل تحقيق أهداف وغايات التنمية ومن أجل تقديم دعم إنمائي أكثر تكاملا،
    29. I am increasingly concerned about the failure to provide UNAVEM III with essential services and facilities in Luanda and elsewhere. UN ٢٩ - وإنني أشعر بقلق متزايد إزاء عدم تزويد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة بالخدمات والمرافق اﻷساسية في لواندا وفي أماكن أخرى.
    (h) the failure to provide for counsel to be present during interrogation in Northern Ireland for terrorist-related offences; UN )ح( عدم إتاحة حضور محامين أثناء الاستجوابات في أيرلندا الشمالية بالنسبة للجرائم ذات الصلة بالارهاب؛
    The Committee's reference to subparagraph (c), however, is misleading as it was not the failure to enforce a judicial remedy but the failure to provide for an effective remedy in the first place which led to a violation of article 2. UN بيد أن إشارة اللجنة إلى الفقرة الفرعية (ج) هي إشارة مضللة لأن ما أدى إلى انتهاك المادة 2 ليس عدم تنفيذ حكم قضائي وإنما عدم إتاحة سبيل انتصاف فعال في المقام الأول.
    the failure to provide, at a minimum, such a mandate will send a troubling message to the international community. UN ومن شأن عدم منح هذه الصلاحية، كحد أدنى، أن يرسل رسالة مقلقة إلى المجتمع الدولي.
    On the issue of whether the failure to provide compensation constitutes a continuing violation, it argues that the failure to compensate or take other remedial measures in this case does not constitute a continuing violation. UN وفيما يتعلق بما إذا كان عدم منح تعويض يشكل انتهاكاً مستمراً، تدفع الدولة الطرف بأن عدم التعويض أو اتخاذ تدابير إنصاف أخرى في هذه الحالة لا يشكل انتهاكاً مستمراً.
    the failure to provide any forum or mechanisms for the redress of rights violations would clearly constitute a further violation of international norms and obligations, as would any discrimination against women in exercising their rights to redress. UN وعدم توفير أي محفل أو آلية للانتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان إنما يشكل بوضوح انتهاكا آخر للقواعد والالتزامات الدولية، مثلما هو حال أي تمييز ضد المرأة في ممارسة حقوقها في الانتصاف.
    One of the major problems is the denial of full operational access to Catumbela airport but there are others, such as the unavailability of accommodation, office space and warehouses and the failure to provide fuel at the most preferential rates. UN وثمة مشاكل رئيسية في هذا الشأن أهمها تقييد حرية الوصول العملياتية إلى مطار كاتومبيلا، وهناك مشاكل أخرى منها عدم توفر أماكن لﻹقامة والمكاتب والمخازن وعدم توفير وقود بأحسن اﻷسعار التفضيلية.
    In many instances, the privatization of water, combined with the failure to provide indigenous peoples with timely and adequate information about how to register their water rights, ignores and abuses indigenous peoples' right to water. UN وفي كثير من الأحيان، تجاهل حقوق الشعوب الأصلية في المياه وانتهاكها، من خلال خصخصة المياه، التي تقترن بعدم توفير معلومات كافية في الوقت المناسب لها حول كيفية تسجيل تلك الحقوق.
    In the circumstances, the failure to provide a power of attorney cannot be attributable to the alleged victim or to his relatives. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن ينسب التقصير في توفير تفويض إلى الشخص المزعوم أنه ضحية أو إلى أقاربه.
    The denial of reproductive rights for those who have been sexually assaulted or the failure to provide adequate information on their reproductive choices in the event of pregnancy are breaches of the obligation of States to ensure equal access to health care. UN ويعد إنكار الحقوق الإنجابية للنساء اللواتي تعرضن لاعتداء جنسي أو التخلف عن توفير معلومات ملائمة عن خياراتهن الإنجابية في حال كونهن حوامل خرقاً لالتزام الدول بضمان تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    This is exacerbated by the lack of alternative employment opportunities, the failure to provide education and training, and the need to maintain a subsistence income. UN ومما يؤزم ذلك نقص فرص العمل البديلة، وعدم تيسر التعليم والتدريب، والحاجة الى الابقاء على ما يسد الرمق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد