The third, and the strangest of these justifications, is the demand that Libya pay compensation to the families of the victims of the Pan Am Flight 103. | UN | أما ثالث هذه المبررات وهو الأغرب، فهو مطالبة ليبيا بدفع تعويضات لأسر ضحايا طائرة البانام 103. |
Let me also take this opportunity to express my sincere condolences to the families of the victims of yesterday's tragedy near John F. Kennedy Airport. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق التعازي لأسر ضحايا حادث الأمس الأليم قرب مطار جون ف. |
Let me also express our deepest sympathies to the families of the victims of yesterday's tragic plane crash. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن أعمق مؤاساتنا لأسر ضحايا حادث تحطم الطائرة المأساوي الـذي وقـع بالأمس. |
Additionally, it has been reported that the families of the victims of enforced disappearance have not received detailed information from the Government about the course of the investigations. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بعدم حصول أسر ضحايا الاختفاء القسري على معلومات مفصلة من الحكومة عن سير التحقيقات. |
We extend our condolences to all the families of the victims of these barbarous acts and we commiserate with them. | UN | ونبعث بتعازينا ومواساتنا إلى جميع أسر ضحايا هذه اﻷعمال الهمجية. |
At the outset, I would like to express Japan's deepest condolences and sympathy to the Government and people of Norway, as well as to the families of the victims of Friday's bombing and shooting, which deprived many young people of their precious lives. | UN | أود، في البداية، أن أعرب عن عميق تعازي ومواساة اليابان لحكومة وشعب النرويج، وأسر ضحايا التفجير وإطلاق الرصاص اللذين وقعا يوم الجمعة، وأسفرا عن فقد العديد من الشباب حياتهم الغالية. |
The OIC extends its deepest condolences to the Government and the people of Pakistan, and to the families of the victims of this unfolding disaster. | UN | وتقدم منظمة المؤتمر الإسلامي خالص تعازيها لحكومة وشعب باكستان ولأسر ضحايا هذه الكارثة التي ما زالت تتكشف أبعادها. |
Our hearts go out to the families of the victims of the Shoah. | UN | إن قلوبنا مع عائلات ضحايا الكارثة. |
We denounce terrorism in all its manifestations and offer our deepest condolences to the families of the victims of those heinous acts. | UN | إننا نندد بالإرهاب بكل مظاهره ونتقدم بأعمق تعازينا لأسر ضحايا تلك الأعمال الدنيئة. |
My delegation would like to express our deepest condolences to the families of the victims of the terrorist attack in Bali, as well as to the Government and the people of Indonesia. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن أعمق التعازي لأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي، فضلا عن تعازينا لحكومة إندونيسيا وشعبها. |
Lastly, I would like to express my deep condolences to the families of the victims of the earthquake that took place at the weekend in Pakistan, India and Afghanistan. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تعازيَّ العميقة لأسر ضحايا الزلزال الذي وقع في عطلة نهاية الأسبوع في باكستان والهند وأفغانستان. |
They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of that act and to the Government and people of Libya. | UN | وأعربوا عن عميق تعاطفهم وخالص تعازيهم لأسر ضحايا هذا العمل، ولحكومة ليبيا وشعبها. |
They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of those heinous acts. | UN | وأعربوا عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء. |
They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of those heinous acts. | UN | وأعربوا لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم. |
They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of those heinous acts and to the Government and people of Turkey. | UN | وأعربوا لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء وإلى حكومة وشعب تركيا عن عميق تعاطفهم وخالص تعازيهم. |
The Government's policy and approach have won support from the vast majority of the people, including the families of the victims of Falun Gong. | UN | وقد لاقت سياسة الحكومة ونهجها تأييداً من الأغلبية العظمى من الناس بمن فيهم أسر ضحايا الفالون غونغ. |
Let me assure you that the condolences will be conveyed to the families of the victims of the accident, and to the Government and people of the Slovak Republic. | UN | وتأكدوا بأنني سأنقل تعازيكم إلى أسر ضحايا الحادث وإلى حكومة جمهورية سلوفاكيا وشعبها. |
Our heart goes out to the families of the victims of that cowardly terrorist act. | UN | ونواسي بقلوبنا أسر ضحايا ذلك العمل الإرهابي الرعديد. |
At the outset, I should like to express our sympathy and condolences to the Chinese Government and the families of the victims of the recent incident involving the Chinese Embassy in Belgrade. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تعاطفنا مع الحكومة الصينية وأسر ضحايا الحادث الأخير الذي شهدته سفارة الصين في بلغراد وعن تعازينا لها. |
I express our condolences to the people and the Government of Jordan, as well as to the families of the victims of those heinous acts. | UN | وأعبِّر عن تعازينا للأردن حكومة وشعبا، ولأسر ضحايا تلك الأعمال البغيضة. |
Colonel, yesterday President Karzai went to visit the families of the victims of Sergeant Bales' attack. | Open Subtitles | حضرة العقيد ذهب البارحة (كارزاي) لزيارة عائلات ضحايا هجوم الرقيب (بيلز) |
The people of Georgia were deeply shocked, and we of course condemn that brutal act and express deep sympathy to the families of the victims of that terrible tragedy, which sent shockwaves through every Georgian household. | UN | وقد شعر شعب جورجيا بصدمة بالغة، وإننا ندين بالطبع ذلك العمل الوحشي ونعرب عن تعاطفنا العميق مع أُسر ضحايا هذه المأساة الفظيعة، التي أحدثت صدمات عنيفة في كل منـزل في جورجيا. |
In this regard, we express our deep sympathy to the families of the victims of today's attack in Sammara. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن عميق تعازينا لعائلات ضحايا الهجوم الذي وقع اليوم في سامراء. |