ويكيبيديا

    "the family's" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للأسرة
        
    • هذه الأسرة
        
    • المساعي التي قامت بها الأسرة
        
    • عرضتها الأسرة
        
    • أسرته الذي
        
    • الأُسرة
        
    • الأسرة إلى
        
    • الأسرة عن
        
    • العائلة من
        
    • هل العائلة
        
    • مقدرة الأسرة
        
    • للعائلة
        
    • به الأسرة
        
    • حالة الأسرة
        
    It is believed that children need to be inducted in family cultural practices and it is the family's primary responsibility to transmit culture. UN ويُعتقد أنه يتعين تعريف الأطفال بالممارسات الثقافية للأسرة وأن من مسؤوليات الأسرة الأساسية أن تنقل إليهم ثقافتها.
    After the father died in 1974, the author's brother became the family's main breadwinner. UN وبعد وفاة الأب عام 1974، أصبح أخو صاحب البلاغ المعيل الرئيسي للأسرة.
    Families whose earned income is more that $3,750 per year may also be entitled to the BC Earned Income Benefit based on the number of children in the family and the family's net income. UN أما الأسر الذي يزيد دخلها المكتسب عن 750 3 دولارا في العام فيمكنها أيضا الحصول على والدخل الصافي للأسرة.
    Lack of a home is an obstacle to obtaining production loans and jeopardizes the family's food security. UN فعدم وجود منزل هو عقبة أمام الحصول على قروض الإنتاج ويعرض للخطر الأمن الغذائي للأسرة.
    In doing so, the judge will consider the financial position and circumstances of the wife as well as the family's financial and social standing. UN وعند قيامه بذلك، يأخذ القاضي في الاعتبار الحالة المالية للزوجة وظروفها فضلا عن الوضع المالي والاجتماعي للأسرة.
    In calculating compensation for heating costs, account is taken not only of the family's total income but also of the number of family members. UN وعند حساب التعويض عن تكاليف التدفئة، لا يؤخذ في الحسبان الدخل الاجتماعي للأسرة فحسب، وإنما أيضاً عدد أفراد الأسرة.
    the family's mental suffering and economic hardship continues to this day, as they are still anxious to know about his fate. UN وما زالت المعاناة النفسية والضائقة الاقتصادية للأسرة مستمرة حتى اليوم، لأن الأسرة متلهفة لمعرفة مصيره.
    The Holy See also welcomed the recognition of the family's primary responsibility in the protection and nurture of the child. UN وأبدى أيضا ترحيب الكرسي الرسولي بالاعتراف بالمسؤولية الأولية للأسرة عن حماية الطفل ورعايته.
    the family's mental suffering and economic hardship continues to this day, as they are still anxious to know about his fate. UN وما زالت المعاناة النفسية والضائقة الاقتصادية للأسرة مستمرة حتى اليوم، لأن الأسرة متلهفة لمعرفة مصيره.
    Nor is the family's pivotal role in development restricted to Africa. UN بيد أن الدور المحوري للأسرة في التنمية ليس أمرا تختص به أفريقيا دون غيرها.
    Nor is the family's pivotal role in development restricted to the continent of Africa. UN ولا يقتصر الدور المحوري للأسرة في تحقيق التنمية على قارة أفريقيا فحسب.
    Given the complexity of the family's problems and its multisectoral nature, management of the national family policy requires a dynamic structure that can take into account all relevant issues. UN وبالنظر إلى أن المشاكل التي تعاني منها الأسرة ذات طبيعة معقدة ومتعددة القطاعات، يتعين ضمان إدارة السياسة الوطنية للأسرة من خلال هيكل ديناميكي قادر على مراعاة جميع المسائل المتعلقة بها.
    Moreover, the two applications submitted by the family's lawyers have exposed the futility of any judicial proceedings, since both the complaints were dismissed, in violation of the rights guaranteed under article 2, paragraph 3. UN وعلاوة على ذلك، كشف الطلبان اللذان قدمهما المحامون الممثلون للأسرة عدم جدوى أي دعوى قضائية إذ رُفض النظر في كلتا الشكويين، مما ينتهك الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    Revise provisions relating to fault-based divorce in order to provide compensation for the contributions made by the wife to the family's economic well-being during the marriage. UN :: تنقيح القواعد المتعلقة بالطلاق المبرر بوقوع الخطأ لإتاحة التعويض عن المساهمات التي قدمتها الزوجة في الرفاه الاقتصادي للأسرة أثناء الزواج؛
    :: Revise provisions relating to fault-based divorce in order to provide compensation for the contributions made by the wife to the family's economic well-being during the marriage. UN :: تنقيح القواعد المتعلقة بالطلاق المبرر بوقوع الخطأ لإتاحة التعويض عن المساهمات التي قدمتها الزوجة في الرفاه الاقتصادي للأسرة أثناء الزواج؛
    The child must enjoy the same privileges and rights as the family's other children. UN ويجب أن يتمتع الطفل بنفس امتيازات وحقوق أفراد هذه الأسرة الآخرين.
    Despite their numerous requests to the various authorities, including army barracks and police and gendarmerie stations in the area, and to the Constantine prosecutor's office, the family's efforts have been fruitless. UN ورغم الالتماسات العديدة من مختلف السلطات، بما في ذلك مختلف الثكنات ومخافر ومراكز الدرك في المنطقة إضافة إلى مكتب المدعي العام في قسنطينة، لم تفض المساعي التي قامت بها الأسرة إلى أي نتيجة.
    The Board rejected the applications, stating that the circumstances invoked had previously been examined in the case and that the family's argumentation before the Board was not sufficient to warrant a different conclusion. UN ورفض المجلس الطلبات، موضحاً أن الظروف المعروضة قد خضعت للفحص سابقاً وأن الحجج التي عرضتها الأسرة على المجلس غير كافية لاستخلاص نتيجة مغايرة.
    The State party submits that the author reported to Officer David Sullivan to finalize arrangements for the family's rescheduled deportation on 25 April 2009. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اتصل بالسيد دافيد سوليفان لوضع اللمسات الأخيرة على ترتيبات ترحيل أسرته الذي تأجل إلى 25 نيسان/أبريل 2009.
    As a result, more women are engaging in business and taking on tasks related to the family's income generation. UN ونتيجة لذلك، يقوم عدد متزايد من النساء بأعمال تجارية ويتولين وظائف تتعلق بتوليد دخل الأُسرة.
    The DRS agents and police officers stayed close to the family's home until Mounir Hammouche's burial on 30 December 2006. UN وبقي أفراد مديرية الاستخبارات والأمن بمقربة من منزل الأسرة إلى أن دُفن منير حموش يوم 30 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    The most positive steps have to do with increasing the supply of adequate services in rural areas and, especially, eliminating cultural patterns of inequality and reducing the family's share of education costs by providing such things as school meals and incentive awards. UN ومن التدابير الإيجابية الأعظم أثرا في تشجيع التحاقهن بالمدارس تقديم الخدمات المناسبة للبيئة الريفية، والقضاء على الأنماط الثقافية التي تجنح إلى عدم المساواة، وتخفيض تكاليف التعليم التي تتحملها الأسرة عن طريق تقديم وجبة الإفطار في المدرسة ومنح الجوائز التحفيزية.
    Well, these victims were male, teens and adolescents, the family's oldest male children. Open Subtitles حسناً .. هؤلاء الضحايا مراهقون و فتيان ذكور أكبر أطفال العائلة من الذكور
    And what, the family's just gonna have to eat it every time they walk by Lonnie Rodiger's house? Open Subtitles إذن ماذا، هل العائلة سترضى بذلك؟ في كل مرة يمشون بجوار منزل لوني روديجر؟
    The increased entry of women into the labor force has also put a strain on the family's ability to perform domestic functions related to the care of children, the sick, the disabled and elderly family members. UN وقد أدى تزايد اقتحام المرأة العربية ميدان العمل أيضا إلى إضعاف مقدرة الأسرة على القيام بالوظائف الاجتماعية التي تتعلق برعاية الأطفال والمرضى والمعاقين والمسنين من أفراد الأسرة.
    The disappearance also caused an important economic loss to his family, since his father was the family's main source of income. UN كما تسبب الاختفاء في خسارة اقتصادية كبيرة لعائلته، حيث كان الوالد هو مصدر الدخل الوحيد للعائلة.
    2.12 By decision, dated 7 January 1994, the Federal Court Trial Division dismissed the family's application for leave to apply for judicial review in which they alleged errors of fact and of law in the Refugee Board's decision. UN 2-12 وفي قرار مؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1994 رفضت شعبة المحاكمات في المحكمة الفيدرالية الطلب الذي تقدمت به الأسرة لمنحها مهلة زمنية كافية لتقديم طلب المراجعة القضائية وزعمت فيه وجود أخطاء وقائعية وقانونية في قرار مجلس اللاجئين.
    A report on the family's economic and social status and its ability to foster and care for a child. UN `5` بحث اجتماعي ميداني عن حالة الأسرة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية وعن مدى مقدرتها على كفالة الطفل ورعايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد