ويكيبيديا

    "the family of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أسرة
        
    • عائلة
        
    • لأسرة
        
    • باﻷسرة
        
    • ﻷسرة رئيس
        
    • والأسرة التابعة
        
    • لعائلة
        
    3.3 The author furthermore claims that the family of the victim never received appropriate compensation for his death. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن أسرة الضحية لم تحصل أبداً على تعويض مناسب عن وفاته.
    Ghana joins the rest of the world in welcoming our sister country, South Sudan, to the family of the United Nations. UN تشارك غانا بقية العالم في الترحيب بالدولة الصديقة، جنوب السودان، في أسرة الأمم المتحدة.
    I wish the family of the United Nations a successful outcome to the deliberations of the General Assembly at its sixty-fourth session. UN أتمنى أن تتوصل أسرة الأمم المتحدة إلى نتائج ناجحة في مداولات الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    How about to the family of the security you shot? Open Subtitles ماذا عن عائلة حارس الأمن الذي أطلقت النار عليه؟
    According to information garnered, the Nigerian Senator allegedly paid $100,000 to the family of the child to give her to him. UN ووفقاً لما توفر من معلومات، فإن عضو مجلس الشيوخ النيجيري دفع لأسرة الطفلة 000 100 دولار أمريكي لتزويجها له.
    the family of the victim and other community members must be protected from any retaliation for seeking justice. UN ويتعين حماية أسرة الضحية وأفراد المجتمع المحلي الآخرين من أي عملية انتقام ضدهم بسبب لجوئهم إلى العدالة.
    We would like to ask the delegation of India to convey our condolences to the Government of India and also to the family of the former President, H.E. Mr. Venkataraman. UN ونلتمس من وفد الهند نقل تعازينا إلى الحكومة الهندية وكذلك إلى أسرة الرئيس السابق، فخامة السيد فينكاتارامان.
    I also offer my condolences to the family of the late Samir Shihabi and to the people of Saudi Arabia. UN وأقدم أيضا التعازي إلى أسرة الراحل سمير الشهابي وشعب المملكة العربية السعودية.
    An effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings and payment of appropriate compensation to the family of the victim. Due date for State party's reply UN كفالة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إقامة ومتابعة دعوى جنائية ودفع تعويضات مناسبة إلى أسرة الضحية.
    Let me also express our appreciation to the Secretary-General for his kind words of condolence conveyed to the family of the late Ambassador Garba and to the people of Nigeria. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تعازيه الرقيقة الموجهة إلى أسرة السفير الراحل غاربا وشعب نيجيريا.
    The privileges and immunities of members of the family of the Secretary-General or of an official shall cease when they cease to be members of his family. UN تنتهي الامتيازات والحصانات الممنوحة لأفراد أسرة الأمين العام أو أحد المسؤولين عندما لا يصبحون ضمن أفراد الأسرة.
    I assure you, Sir, that the sentiments you expressed will be communicated to the members of the family of the late Mrs. Bandaranaike and to the Government of Sri Lanka. UN وأؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن المشاعر التي أعربتم عنها ستنقل إلى أسرة الراحلة السيدة باندرانايكة وإلى حكومة سري لانكا.
    Mr. President, I thank you again for your very kind words, and I will convey them to my Government as well as to the family of the late Prime Minister Obuchi. UN سيدي الرئيس، أشكرك مرة أخرى على رقيق عباراتك التي سأنقلها إلى حكومتي وكذلك إلى أسرة السيد أوبوتشي رئيس الوزراء الراحل.
    Despite repeated requests from the family of the victim, no investigation has been undertaken, even 11 years after the event. UN ورغم الطلبات التي قدمتها عائلة الضحية مراراً وتكراراً، لم يجر أي تحقيق، حتى بعد 11 سنة من تاريخ الوقائع.
    Accusations that the commanding officer attempted to bribe the family of the victim were also included in the report; UN وتضمن التقرير أيضا أن الضابط الذي كان يرأس القوة حاول أن يرشو عائلة الضحية؛
    Under Customary Law, a wife is not entitled to the property of her husband unless and until she agrees to be inherited by the family of the husband. UN وبمقتضى القانون العرفي، ليس للمرأة الحق في مال زوجها إلا بعد أن توافق على أن ترثها عائلة الزوج.
    I should like to take this opportunity to express my deepest condolences to the Government and the people of Kenya, as well as to the family of the deceased. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أحر التعازي لحكومة وشعب كينيا، وكذلك لأسرة الفقيدة.
    The United States expresses its sincere condolences to the family of the late President and to the people and Government of the Gabonese Republic. UN وتعرب الولايات المتحدة عن خالص تعازيها لأسرة الرئيس الراحل ولشعب وحكومة جمهورية غابون.
    My Special Representative expressed deep concern over the violence that occurred and offered condolences to the family of the victim. UN وأعرب ممثلي الخاص عن بالغ قلقه إزاء أحداث العنف التي وقعت، وقدم تعازيه لأسرة الضحية.
    The secretariat for the International Year of the family of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development worked with the bodies and agencies of the United Nations system that are involved in family related areas. UN وقد عملت أمانة السنة الدولية لﻷسرة التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة مع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في المجالات المتصلة باﻷسرة.
    An official car was provided to the family of the Chief Military Observer on a full-time basis and without any reimbursement to the Organization. UN كما أتيح ﻷسرة رئيس المراقبين العسكريين استخدام سيارة رسمية طوال الوقت دون سداد أي تكاليف للمنظمة.
    - The establishment of the Standing Commission on Women, Children, Youth and the family of the National Assembly; UN - وإنشاء اللجنة الدائمة المعنية بالنساء والأطفال والشباب والأسرة التابعة للجمعية الوطنية؛
    They also expressed their condolences to the family of the Irish soldier who was killed and wished the injured soldiers speedy recovery. UN وأعربوا أيضا عن تعازيهم لعائلة الجندي اﻷيرلندي الذي قُتل وتمنوا الشفاء العاجل للجنديين المصابين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد