Then the police eventually raided the farms, who had no control over what the tenants were doing. | Open Subtitles | بعد ذلك الشرطة مؤخرا ،داهمت المزارع الذين لم يكونوا على علم .بما كان يفعله المستأجرون |
Israeli enemy helicopters violated Lebanese airspace, entering over the occupied Shab`a Farms. The sound of several explosions was heard inside the farms. | UN | خرق طيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق مزارع شبعا المحتلة وقد سمع صوت دوي انفجارات داخل المزارع المذكورة |
In 1610 the first slaves were brought to work on the farms and to dive for pearls. | UN | وفي عام 1610 جُلبت أول دفعة من العبيد للعمل في المزارع والغوص لاستخراج اللؤلؤ. |
the farms housed more than 100,000 chickens. | UN | وكان في هذه المزارع أكثر من 000 100 من الدواجن. |
The images depict clearly the size of the farms and the surrounding area. | UN | وتبين الصور بدقة حجم المزارع والمناطق المحيطة بها. |
Not only were the coops with the chickens destroyed, but all of the plant and machinery of the farms as well. | UN | فلم يقتصر التدمير على أقفاص الدواجن فحسب، بل طال أيضا جميع أجزاء المصانع والآلات الموجودة في المزارع. |
the farms tend to be taken over by sons when the male head of the household dies. | UN | ويتمثل الاتجاه في استيلاء الأبناء على المزارع حينما يتوفى رب الأسرة الذكر. |
The Commission visited this area and observed the destruction of the farms, the sweeping of the land and the destruction of citrus and olive trees. | UN | وقد زارت اللجنة هذه المنطقة وشهدت التدمير الذي لحق المزارع واكتساح الأراضي وتدمير أشجار الحمضيات والزيتون. |
In 1610 the first slaves were brought to Bermuda to work on the farms and to dive for pearls. | UN | وفي عام 1610 أُتي بالرقيق الأوائل إلى برمودا ليعملوا في المزارع وليغوصوا بحثا عن اللؤلؤ. |
In 1609, Bermuda was settled by a group of English colonists and in 1610 the first slaves were brought to work on the farms and to dive for pearls. | UN | وفي عام 1609، استوطن برمودا مجموعة من المستعمرين الانكليز، وفي عام 1610 تم جلب أول دفعة من العبيد للعمل في المزارع والغوص في البحر لاستخراج اللؤلؤ. |
In some regions, the farms were very small and run by the older generation, with most young people leaving the countryside for good. | UN | وفي بعض المناطق، تكون المزارع صغيرة جداً ويديرها الجيل الأكبر سناً، حيث يغادر الشباب الريف دون عودة. |
He allegedly receives a total of approximately $100,000 per harvest for all of the farms. | UN | ويُقال أنه يحصل في المجموع على نحو 000 100 دولار من جميع المزارع في كل عملية حصاد. |
However, the area of some 60% of the farms was in the 1-3 hectare range, and only 0.5% had areas above 50 hectares. | UN | غير أن مساحة حوالي 60 في المائة من المزارع كانت تتراوح بين 1 و 3 هكتار، وتتجاوز مساحة 0.5 في المائة منها 50 هكتارا. |
The share of women working on a farm decreased as the farms got larger. | UN | وانخفضت نسبة النساء العاملات في المزارع مع ازدياد حجم هذه المزارع. |
Kinshasa and other towns no longer receive meat products from the east of the country, the farms having been emptied of livestock by the rebels and aggressors. | UN | وثمة تعذر في الوصول إلى الحيوانات المذبوحة التي ترد من الشرق بالنسبة لمدينة كينشاسا وغيرها. فلقد أُخليت المزارع من مواشيها على يد المتمردين والمعتدين. |
The main conclusions are that women's ownership of farms is limited: they are registered owners of only 25% of the farms. | UN | وكانت النتائج الرئيسية هي أن ملكية المرأة للمزارع محدودة: وأن المرأة مسجلة كمالكة لنسبة 25 في المائة فقط من المزارع. |
Farms were awarded to the governing bodies of organized groups; once the farms were paid for, heads of family were awarded ownership. | UN | وتُمنح المزارع لمجلس إدارة الجماعات المنتظمة في نقابات، وبعد تغطية نفقات شراء المزارع تملَّك لأرباب الأسر. |
The children of families who live in the highlands and who come to work in the farms of San Marcos are often abused, physically or sexually. | UN | وأطفال الأسر التي تعيش في المرتفعات الذين يقدمون للعمل في مزارع سان ماركوس كثيرا ما يتعرضون للإيذاء، بدنياً أو جنسياً. |
The militia members reportedly used the farms of the displaced villagers to graze their animals. | UN | وأفادت التقارير أن أفراد الميليشيا استخدموا مزارع القرويين المشردين كمرعى لحيواناتهم. |
There are pending court cases concerning whether the chiefs' powers of administration extend to land concessions and the farms that were bought back. | UN | وتوجد في المحاكم قضاياً قيد الفصل لتحديد ما إذا كانت سلطات الإدارة المعهود بها إلى العمد تشمل الامتيازات العقارية والمزارع المستردة. |