ويكيبيديا

    "the fate of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مصير
        
    • بمصير
        
    • لمصير
        
    • مآل
        
    • مصيرهم
        
    • مصائر
        
    • مصيره
        
    • المصير الذي
        
    • ومصير
        
    • معرفة مصائرهم
        
    • فيما حدث
        
    • مصيرِ
        
    • مصيرها كمصير
        
    • فمصير
        
    Agenda 21 pays particular attention to the fate of minorities and the most disadvantaged members of society. UN ويولي جدول أعمال القرن الحادي والعشرين عناية خاصة إلى مصير الأقليات وأشد أفراد المجتمع حرماناً.
    In addition, Palestine welcomed Government efforts to determine the fate of persons who had disappeared during the war. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحبت فلسطين بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحديد مصير الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب.
    Brazil remains deeply concerned about the fate of the Haitian people. UN ولا تزال البرازيل تشعر بالقلق العميق بشأن مصير الشعب الهايتي.
    In that respect, the responsibility for the fate of these people lies equally with all the sides in this fratricidal war. UN وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة.
    The uncertainty concerning the fate of Chief M. K. O. Abiola, whose whereabouts remained unknown, was a cause of particular concern. UN وقالت إن الغموض الذي يحيط بمصير الزعيم م. ك. و. أبيولا الذي لا يزال مكانه مجهولا، يدعو خاصة للقلق.
    Further accounts giving the fate of groups of men who surrendered are referred to in section G below. UN وهناك روايات أخرى تصف مصير مجموعات من الرجال الذين استسلموا، ويشار إليها في الفرع زاي أدناه.
    Like the men separated from the convoys, however, the fate of those taken for forced labour remains unknown. UN ولكن مصير الذين أخذوا ليعملوا بالسخرة لا يزال مجهولا، شأنهم شأن الرجال الذين سيقوا من القوافل.
    Four years after the incident in Dili, many of the families of the victims did not know the fate of their loved ones. UN وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي.
    Although Mr. Jawad and Mr. Taleb were later released, the fate of Mr. Rumi is still unknown. UN وعاد اﻷول والثاني في حين لم يعرف بعد مصير الصياد الثالث جاسم رومي حتى اﻵن.
    But as long as just one of these devices continues to exist, the fate of mankind will be in the balance. UN ولكن طالما لا يزال هناك مجرد سلاح واحد من هذه اﻷسلحة، فإن مصير البشرية سوف يظل في كفة القدر.
    In Asia, Chad is concerned about the fate of the Republic of China on Taiwan and its 22 million inhabitants. UN وفي آسيا، تشعر تشاد بالقلق حيال مصير جمهورية الصين في تايوان وسكانها الذي يبلغ عددهم ٢٢ مليون نسمة.
    However, he remains very concerned about the fate of Mr. Zavadsky. UN على أنه يعرب عن قلقه الكبير إزاء مصير السيد زافادسكي.
    To make matters worse, the fate of more than 5,000 abducted and missing persons is yet to be uncovered. UN ومما يزيد الأمر سوءا أنه لم يمط اللثام بعد عن مصير أكثر من 000 5 مخطوف ومفقود.
    the fate of internally displaced persons is one of the main topics addressed through this reform process. UN إن مصير الأشخاص المشردين داخليا من بين المواضيع الرئيسية التي تعالج في عملية الإصلاح هذه.
    Cyprus was also gravely concerned about the unwillingness of the Turkish authorities to investigate the fate of Greek Cypriot missing persons. UN كما أن قبرص تشعر بالقلق العميق أيضاً إزاء عدم رغبة السلطات التركية في التحقيق في مصير المفقودين القبارصة الأتراك.
    We have not had any substantial discussions for eight years, and some delegations have even expressed very serious concern about the fate of the CD itself. UN إننا لم نخض أي مناقشات جوهرية منذ ثماني سنوات، حتى إن بعض الوفود أعربت عن بالغ القلق بشأن مصير مؤتمر نزع السلاح ذاته.
    Please explain why families must obtain a death certificate in order to receive compensation when they do not know the fate of the disappeared. UN ويُرجى شرح الأسباب التي تلزِم الأسر بالحصول على شهادة وفاة حتى يحق لها الحصول على تعويض مع أن الأسر تجهل مصير المختفين.
    The Council also called for every effort to be made to ascertain the fate of all Kuwaiti and third-country missing persons. UN ودعا المجلس الوزاري أيضا إلى بذل كافة الجهود من أجل كشف مصير جميع المفقودين من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى.
    She is interesting with the fate of Traitors more than the people Open Subtitles وكأنها تهتم بمصير العملاء والمتعاونين أكثر من إهتمامها بالمواطنين العاديين عندنا
    It is not difficult to predict what kind of consequences that is going to have for the future of relations in the world and for the fate of the United Nations itself. UN وليس من العسير التنبؤ بنوع العواقب التي ستترتب على ذلك في مستقبل العلاقات في العالم وبالنسبة لمصير اﻷمم المتحدة ذاتها.
    I hope that that will not be the fate of the Conference, but I have little grounds to be optimistic about its future. UN ومع أني لا أتمنى أن يكون هذا مآل المؤتمر فليس لدي ما يدعو للتفاؤل بشأن مستقبله.
    the fate of hundreds of Greek Cypriot missing persons, including women and children and other civilians, many of whom were known to have been captured by the Turkish army, remains unaccounted for. UN وهناك مئات من القبارصة اليونانيين المفقودين، بما فيهم النساء والأطفال وغيرهم من المدنيين، وكان معروفاً أن كثيراً منهم وقعوا في الأسر لدى الجيش التركي، ولا يزال مصيرهم غير واضح.
    In due course, the initiative will definitely change the fate of tens of millions of African people stricken by poverty, disease and conflict. UN وفي الوقت المناسب ستغير هذه المبادرة حتما مصائر عشرات الملايين من الأفارقة الذين يعانون من الفقر والمرض والصراعات.
    must embrace the fate of that dark hour. Open Subtitles وليصادف ايضا مصيره في تلك الساعة الحالكة
    We must not allow the Inter-Agency Programme to suffer the fate of the United Nations Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, which was drawn up but never implemented. UN يجب ألا نسمح للبرنامج المشترك بين الوكالات أن يعاني نفس المصير الذي لاقته خطة اﻷمم المتحدة المشتركة للتعاون الدولي من أجل تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل التي وضعت ولكنها لم تنفذ أبدا.
    the fate of these children depends to a large extent on the peacekeepers' capacity to manage this situation correctly. UN ومصير هؤلاء الأطفال رهينٌ إلى حد بعيد بقدرة أفراد حفظ السلام على إدارة هذا الوضع على النحو الصحيح.
    The threat posed by enforced disappearance to the victim's life thus constitutes a violation of article 6, paragraph 1, to the extent that the State has failed in its duty to protect the fundamental right to life, all the more so since the State party has made no effort whatsoever to investigate the fate of Kamel Rakik. UN وهكذا يشكل التهديد الذي تتعرض له حياة الضحية أثناء الاختفاء القسري انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 إذ تكون الدولة الطرف قد أخلّت بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة. ويتجلى هذا الأمر بوضوح في تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق فيما حدث لكمال رقيق.
    It's up to each of you to decide the fate of ZBZ on election night. Open Subtitles يعود الأمر لكُلّ واحدة منكم لتَقرير مصيرِ زي بي زي بـ ليلةِ الإنتخابات.
    The Group of 77 and China attached great importance to the work of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and of UNHCR, and thus believed that the recommendations should be acted on as quickly as possible and avoid the fate of several earlier recommendations, some going back to 1993, which had not been implemented. UN وذكر أنه مع إيلاء الاهتمام الكبير إلى أنشطة معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإنه يتمنى أن تجد هذه التوصيات المتابعة في أسرع وقت ممكن وألا يكون مصيرها كمصير عدة توصيات سابقة يعود تاريخ بعضها إلى عام ١٩٩٣ والتي أصبحت نسيا منسيا.
    the fate of the bird of peace is in the hands of the Government of Israel and of no other party. UN فمصير طائر السلام هـو في النهاية في يد حكومة إسرائيل، وليس بيد أي طرف آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد