They regard the delay of 13 years as excessive in itself and not the fault of the accused or their counsel. | UN | ويعتبران أن التأخير الذي بلغ 13 سنة مفرط في حد ذاته، ولم يكن خطأ من جانب المتهمَين أو محامييهما. |
In this period, the employment agreement may be terminated only if the employer declares bankruptcy or liquidation and if there are reasons for terminating the employment agreement without notice through the fault of the employee. | UN | ولا يجوز إنهاء علاقة العمل خلال هذه الفترة إلا إذا أعلن صاحب العمل عن الإفلاس أو التصفية أو إذا كانت هناك أسباب لإلغاء العقد دون إشعار بسبب خطأ من جانب الموظف. |
If the non-fulfilment or improper fulfilment of an obligation was due to the fault of both parties, then the court, arbitrator or arbitral tribunal shall reduce the extent of the debtor's liability accordingly. | UN | وإذا كان عدم الوفاء بالالتزام، أو كان أداؤه على نحو غير صحيح راجعا إلى خطأ من الطرفين معاً قامت المحكمة أو المحكم أو هيئة التحكيم بخفض مدى مسؤولية المدين في ضوء ذلك. |
It was not the fault of the Special Rapporteur that he had not been allowed to visit that country. | UN | ولم يكن من خطأ المقرر الخاص أنه لم يُسمَح له بزيارة ذلك البلد. |
Ms. Alfsen pointed out that unsustainable patterns of resource use, including water, were not the fault of cities. | UN | وأشارت السيدة ألفسن إلى أن الأنماط غير المستدامة لاستخدام الموارد، بما في ذلك المياه، ليست غلطة المدن. |
If the gospel has lost its way here, it is not the fault of the Church. | Open Subtitles | إن كانت البشارة قد تاهت هنا، ليس خطأ من الكنيسة. |
It's never the fault of the people that are close to you. | Open Subtitles | انها ليست ابدا خطأ من الناس التي هي قريبة لك. |
But it's obviously the fault of the Qing Dynasty. | Open Subtitles | لكن من الواضح انه خطأ من حكومة كينغ |
I could never have imagined it would be the fault of the man who was like a father to me. | Open Subtitles | لم أكن لأتخيل أن هذا كله بسبب خطأ من الرجل كان لي بمثابة أب |
During this time, the employment agreement may be terminated only if the employer declares bankruptcy or liquidation and if there are reasons for terminating the employment agreement without notice through the fault of the employee. | UN | وخلال هذا الوقت، يمكن إنهاء خدمة المرأة إذا أعلن صاحب العمل عن الإفلاس أو التصفية، وإذا كانت هناك أسباب تستدعي إلغاء العقد دون إشعار بسبب خطأ من الموظف. |
If an employed person is unable to use his/her vacation through the fault of the employer, he/she is entitled to monetary compensation in the amount of the wages he/she would have earned during the month in which he/she would have used his/her vacation. | UN | ومتى لم يتمكن الشخص العامل من الإفادة من فرصة العطلة هذه بسبب خطأ من جانب صاحب العمل، كان له الحق في تعويض نقدي يساوي أجره الشهري. |
In response to the suit, the buyer requested to be released from its liabilities, since its inability to perform was due to an obstacle beyond its control and was the fault of a third party: the bank which held the buyer's financial assets went bankrupt. | UN | وفي رده على الدعوى، طلب المشتري إعفائه من تبعاته، بالنظر لأن عجزه عن التنفيذ ناجم عن عقبة تقع خارج سيطرته وهو من خطأ طرف ثالث: لأن المصرف الذي يحتفظ بالموجودات المالية للمشتري قد أشهر إفلاسه. |
Now, none of this is the fault of a 20-year-old college student, but you nonetheless are without a doubt a member of the worst period generation period ever period. | Open Subtitles | الان, لا شيء من هذه الأمور ناتجٌ من خطأ تسببت به طالبة عمرها 20 عامًا, ولكن أنتم بدون أي شك جزء من أسوء فترة لأسوء جيل على الإطلاق. |
This is the fault of Governments, not the fault of the United Nations or the SecretaryGeneral. | UN | وهذه غلطة الحكومات، لا غلطة الأمم المتحدة أو الأمين العام. |
A couple of crazies in bedsheets dancin'round the countryside scaring'Negroes... .. is not the fault of the entire state of Mississippi! | Open Subtitles | بضعة مجانين مغطون بملائات يرقصون حول المدينة يخيفون الزنوج ليست غلطة الولاية بأكملها |
Even the Court of second instance had made a similar finding with regard to the fault of the doctor, disputing only the permanency of the harm suffered. | UN | وقالت إنه حتى محكمة الدرجة الثانية قد توصلت إلى نتائج مماثلة فيما يتعلق بخطأ الطبيب، ولم تختلف إلا حول دوام الضرر الذي جرت معاناته. |
It's all the fault of that shit head over there. | Open Subtitles | الامر كله خطأ هذا رئيس القرف هناك |
The pledging of women and girls occurs where a death in a particular family is attributed to the fault of another person, which person is then obliged to offer a girl child or a woman from within the family to the bereaved family as payment to the avenging spirits of the dead person. | UN | وتوهب المرأة والطفلة حيثما يعزى وفاة في أسرة معينة لخطأ ارتكبه شخص آخر، يلتزم هذا الشخص بعدئذ بتقديم طفلة أو امرأة من داخل الأسرة إلى أسرة الفقيد كثمن يدفع لأرواح الثأر لدى الشخص الميت. |
That had not been the fault of the bureau, but rather of the Secretariat, which had given an unbalanced view of the discussions. | UN | ولم يكن ذلك بسبب خطأ المكتب وإنما نتيجة خطأ الأمانة العامة التي قدمت نظرة غير متوازنة عن النقاشات. |
The lack of tangible results in the Conference is by no means the fault of the institution. | UN | ولا يعتبر عدم التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر بأي شكل من الأشكال نتيجة لخطأ هـذه المؤسسة. |
16. All possible steps should be taken by the United Nations with a view to establishing appropriate procedures for reimbursing the Organization for losses of cash and property arising from the fault of military contingents. | UN | ١٦ - ينبغي أن تتخذ اﻷمم المتحدة جميع الخطوات الممكنة بغرض وضع اﻹجراءات المناسبة لتعويض المنظمة عما تتعرض له من خسائر في النقدية والممتلكات بسبب أي خطأ ترتكبه الوحدات العسكرية. |
His delegation was convinced that that was the real reason for the lack of progress in the Georgia-Abkhazia settlement. In any case, it was not the fault of the peacekeepers. | UN | وخلص إلى القول بأن هذا هو السبب الحقيقي لعدم إحراز تقدُّم في تسوية جورجيا - أبخازيا مما لا يشكل بحال من الأحوال خطأً من جانب حفظة السلام. |