Today, indeed, the feeling of insecurity emanates more often from the vicissitudes of daily life than from any fear of global cataclysm. | UN | وفي الحقيقة، أصبح الشعور بانعدام اﻷمن ينبع اليوم من تقلبات الحياة اليومية أكثر مما ينبع من الخوف من كارثة عالمية. |
You said the feeling of not belonging anywhere was overwhelming. | Open Subtitles | قلت بأن الشعور بـعدم الانتماء لأي مكان يستحوذ عليك |
what if high school went away but the feeling of it didn't? | Open Subtitles | ماذا لو ذهبت أيام المدرسة العليا ولكن الشعور بها يبقى ؟ |
If you think it's fun reading about these guys, wait until you experience the feeling of catching them. | Open Subtitles | إذا كنتم تعتقدون انه من الممتع القراءة حول هؤلاء الاشخاص انتظروا حتى تجربوا شعور القبض عليهم |
the feeling of inferiority, by which the destinies of many nations have been marked, is disappearing now. | UN | كما أن شعور المرء بأنه أقل من أقرانه وهو شعور لازم مصائر أمم عديدة، أخذ يتبدد الآن. |
the feeling of real architecture... you can't put a price tag on that. | Open Subtitles | الإحساس بالتصميم الحقيقي لا يمكن أن تضع له سعر محدد |
what if high school went away but the feeling of it didn't? | Open Subtitles | ماذا لو ذهبت أيام المدرسة العليا ولكن الشعور بها يبقى ؟ |
The attention given by the Consultative Process to those issues had strengthened the feeling of urgency in dealing with them. | UN | وإن الاهتمام الذي توليه العملية الاستشارية لتلك القضايا قد عزز الشعور بالإلحاح في التعامل معها. |
I have witnessed other special moments in the Conference when the feeling of euphoria was based on the final outcome of substantive negotiations. | UN | لقد شهدتُ لحظات خاصة أخرى في المؤتمر عندما كان مصدر الشعور بالنشوة هو الحصيلة الختامية لمفاوضات جوهرية. |
All these elements lead to the feeling of discontent, indeed, to the general feeling of insecurity. | UN | وكلها عناصر أدت إلى الشعور بعدم الارتياح، بل الشعور العام بعدم اﻷمان. |
the feeling of despair is increasingly spreading among younger generations facing a seemingly gloomy future. | UN | وأخذ الشعور باليأس يتفشى في صفوف اﻷجيال الشابة التي يبدو أنها تواجه مستقبلا مظلما. |
the feeling of a lack of predictability and stability in the area of security is becoming ever more pronounced. | UN | وقد غدا الشعور بتعذر التنبؤ وانعدام الاستقرار في مجال الأمن يتزايد بصورة أبرز. |
This process, in fact, often imposes the feeling of guilt to women that they are guilty themselves for the violence which happened or is happening to them. | UN | وهذه العملية تفرض في الواقع في أغلب الأحيان الشعور بالذنب بالنسبة للمرأة وأنها مذنبة لما حدث لها من عنف أو يحدث لها. |
This is, undoubtedly, yet another positive development that will further enhance the feeling of security among ordinary people and promote mutual confidence, peace and stability in the entire region. | UN | وهذا بلا ريب يعد تطوراً إيجابياً آخر من شأنه أن يغذي الشعور بالأمن في أوساط الناس البسطاء ويعزز من الثقة المتبادلة والسلم والاستقرار في المنطقة بأكملها. |
We all share the feeling of great injustice and insult to the international community. | UN | ونحن جميعا نتشاطر الشعور بالظلم والإهانة للمجتمع الدولي. |
It is a commentary on our times that the feeling of insecurity has not spared the powerful, nor have the weak and vulnerable escaped its all-pervasive embrace. | UN | ويقال عن عصرنا إن الشعور بعدم الأمن لم يسلم من عواقبه الوخيمة الأقوياء أو الضعفاء. |
The delegation of Brazil shares the feeling of frustration to which you referred last week. | UN | ويشاطركم وفد البرازيل الشعور بالإحباط الذي أشرتم إليه في الأسبوع الماضي. |
As the 1998 deadline drew closer, the feeling of anxiety on the part of the population increased, becoming one of real anguish. | UN | وبالتالي، فإنه كلما اقتربنا من نهاية عام ١٩٩٨، كلما ازداد شعور السكان بالضيق، مؤديا ذلك إلى إصابتهم بالقلق الحقيقي. |
the feeling of not being believed can further erode whatever is left of the self-respect of the child; | UN | كما أن شعور الطفل بأنه لا يحظى بالتصديق يمكن أن يزيد من تحطيم ما تبقى لديه من احترام الذات؛ |
One side effect of the travel ban is to create among some of the individuals listed a form of unity based on the feeling of unfairness. | UN | ومن بين الآثار الجانبية لحظر السفر إيجاد شعور ما بالاتحاد لدى بعض الأفراد الممنوعين من السفر أساسه إحساسهم بالإجحاف. |
59. the feeling of uncertainty when not informed of the length of solitary confinement exacerbates the pain and suffering of the individuals who are subjected to it. | UN | 59 - ويؤدي الإحساس بعدم اليقين بسبب عدم معرفة مدة الحبس الانفرادي إلى تفاقم آلام ومعاناة الأفراد الذين يتعرضون له. |