ويكيبيديا

    "the fight against these" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكافحة هذه
        
    • الكفاح ضد هذه
        
    • لمكافحة كافة
        
    Mozambique has decided to include the fight against these diseases in our health sector policy and in the Government's five-year plan. UN قررت موزامبيق إدماج مكافحة هذه الأمراض في سياسات قطاعنا الصحي وفي الخطة الخمسية للحكومة.
    I am happy to announce before this Assembly the involvement of civil society in the fight against these non-communicable diseases. UN كما يسعدني أن أعلن أمام هذه الجمعية عن إشراك المجتمع المدني في مكافحة هذه الأمراض غير المعدية.
    Internationally, we have witnessed significant progress in the fight against these serious diseases and their consequences. UN وعلى الصعيد الدولي، شهدنا تقدُّماً بارزاً في مكافحة هذه الأمراض الخطيرة وعواقبها.
    the fight against these threats should be global, comprehensive and sustained, not selective or discriminatory, and should avoid applying double standards. UN وينبغي أن يكون الكفاح ضد هذه الأخطار عالمياً وشاملاً ومطرداً، وليس انتقائياً أو تمييزياً، ولـه أن يتجنب الكيل بمكيالين.
    In our view, a concerted effort by these countries will be the most effective way of continuing the fight against these weapons. UN وفي رأينا أن بذل هذه البلدان لجهد متضافر سيكون الطريقة اﻷكثر فعالية لمواصلة الكفاح ضد هذه اﻷسلحة.
    These funds could be used for strengthening the means allocated to the fight against these forms of crimes, as well as to compensate and assist victims of terrorism. UN هذه الأموال يمكن استخدامها في تعزيز الوسائل المخصصة لمكافحة كافة أشكال الجريمة، فضلا عن تعويض ومساعدة ضحايا الإرهاب.
    Azerbaijan, which has had to confront these real threats to its sovereignty and territorial integrity, in particular from Armenian terrorism, considers itself an active participant in the fight against these evils. UN وأذربيجان التي تعيﱠن عليها أن تواجه هذه اﻷخطار الحقيقية التي تهددت سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، لا سيما من جانب اﻹرهاب اﻷرميني، تعتبر نفسها مشاركا نشطا في مكافحة هذه الشرور.
    We must, therefore, join our efforts in the fight against these phenomena, which increasingly constitute a further obstacle. UN ولذلك، لا بد لنا من توحيد جهودنا في مكافحة هذه الظواهر، التي تشكل عائقا إضافيا بصورة متزايدة.
    They should ensure that the fight against these crimes is enforced in their national legislation, UN وينبغي لها أن تكفل إنفاذ مكافحة هذه الجرائم في تشريعاتها الوطنية،
    We would also like to welcome the efforts made by the World Health Organization (WHO) in the fight against these diseases. UN كما نود أن نرحب بالجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية في مكافحة هذه الأمراض.
    The Assembly must undertake concrete measures in the fight against these destabilizing factors in the world, particularly in Africa. UN ويجب أن تتخذ الجمعية خطوات ملموسة في مكافحة هذه العوامل المزعزعة للاستقرار في العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Two years ago I called upon all the members of this Assembly to join in the fight against these forces. UN وقبل عامين دعوت جميع أعضاء هذه الجمعية العامة الى الاشتراك في مكافحة هذه القوى.
    Governments must take leadership and fulfil the commitments already made in the fight against these diseases, and we all have the obligation to support each other in this regard. UN ويجب أن تتولى الحكومات القيادة وتفي بالالتزامات التي جرى التعهد بها بالفعل في مكافحة هذه الأمراض، وعلينا جميعا التزام بدعم بعضنا بعضا في هذا الصدد.
    the fight against these practices has been made difficult owing to the lack of inspection and sanctions on the part of flag States, by the mediocrity of the monitoring, control and surveillance systems and the perverse effects of fishing subsidies, to name just a few. UN ولقد صارت مكافحة هذه الممارسات أمرا صعبا بسبب افتقار دول العلم إلى التفتيش والجزاءات، وبسبب ضعف أداء نظم الرصد والتحكم والمراقبة والآثار السلبية للإعانات المقدمة للصيد، على سبيل المثال لا الحصر.
    Having completed these stages, France now expects the Conference on Disarmament to play its part in efforts to make the fight against these weapons more universal and more effective. UN إن فرنسا، وقد أنجزت هذه المراحل، قد باتت تنتظر من مؤتمر نزع السلاح أن ينهض بدوره في الجهود الرامية إلى جعل مكافحة هذه اﻷسلحة أكثر عالمية وفعالية.
    I remain convinced that, if these promises are kept, they will greatly contribute to the success of the fight against these pandemics in the beneficiary countries. UN وما زلت على قناعة بأن هذه الوعود، إذا ما تم الوفاء بها، ستسهم إسهاما كبيرا في نجاح مكافحة هذه الأوبئة في البلدان المستفيدة من هذه التبرعات.
    Only if States are determined to strengthen cooperation and mutual support in the fight against these organizations will we be able to prevent, punish and eliminate terrorism in all its forms. UN ولن نتمكن من منع الإرهاب بجميع أشكاله ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه إلا إذا كانت الدول مصممة على تعزيز التعاون والدعم المتبادل في مكافحة هذه التنظيمات.
    The growing number of States parties to the Convention and the steady decrease in countries producing or using landmines, as well as the increase in cleared land, underscore the vitality of the fight against these deadly devices. UN ولا يخفى أن العدد المتزايد للدول الأطراف في الاتفاقية والتناقص المطرد في عدد البلدان المنتجة أو المستعملة للألغام الأرضية فضلا عن الزيادة في الأراضي التي طُهرت من الألغام، يؤكد على حيوية الكفاح ضد هذه الأجهزة الفتاكة.
    - Communication and education was identified as one of the most important measures, which has helped raise the awareness, enhance the sense of responsibility of the people in the fight against these social vices. UN - الاتصال الإعلامي والتثقيف تحدد بوصفه واحدا من أهم التدابير، إذ ساعد على زيادة الوعي وتعزيز الشعور بالمسؤولية لدى الناس في الكفاح ضد هذه المفاسد الاجتماعية.
    We, the parliamentarians of the Mediterranean, wish to take full advantage of this High-level Meeting to call for concerted action in monitoring, mobilizing appropriate resources and strengthening capacities to pursue the fight against these threats to life and socioeconomic development. UN نحن، البرلمانيون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، نرغب في الاستفادة الكاملة من هذه الجلسة الرفيعة المستوى للدعوة لتضافر الجهود في مجال الرصد، وتعبئة الموارد المناسبة وتعزيز القدرات لمواصلة الكفاح ضد هذه التهديدات للحياة والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    These funds could be used for strengthening the means allocated to the fight against these forms of crimes, as well as to compensate and assist victims of terrorism. UN هذه الأموال يمكن استخدامها في تعزيز الوسائل المخصصة لمكافحة كافة أشكال الجريمة، فضلا عن تعويض ومساعدة ضحايا الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد