7.4 In the present case, it can be inferred from the file that the identity check in question was of a general nature. | UN | 7-4 وفي هذه الحالة، يمكن أن يتضح من الملف أن عملية التحقق من الهوية، قيد النظر، هي عملية ذات طابع عام. |
7.4 In the present case, it can be inferred from the file that the identity check in question was of a general nature. | UN | 7-4 وفي هذه الحالة، يمكن أن يتضح من الملف أن عملية التحقق من الهوية، قيد النظر، هي عملية ذات طابع عام. |
However, it transpires from the file that no complaint in respect of ill-treatment was ever filed by the author, either before the New Zealand judicial authorities or with the Ombudsman. | UN | بيد أنه يُستشف من الملف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكوى قط فيما يتعلق بسوء المعاملة، سواء أمام السلطات القضائية في نيوزيلندا أو لدى أمين المظالم. |
The contents of the file that is in the hands of the Chinese, can not be confirmed by the police here. | Open Subtitles | ،محتويات الملف الذي في يد الصينيين .لا يمكن تأكيده من قِبل الشرطة هُنا |
And I need the file that he stole in order to prove it. | Open Subtitles | و انا بحاجة الى الملف الذي سرقه لكي اكون قادرا على اثبات ذلك |
In this context, the Committee notes that the author was represented by legal counsel throughout and that it appears from the file that he made use of his right to petition the High Court with regard to other issues but did not raise the aforesaid issue. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان ممثلا بمحام طوال الوقت وأنه يبدو من الملف أنه استخدم حقه في تقديم التماس للمحكمة العالية فيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى ولكنه لم يثر المسألة السالفة الذكر. |
It appeared from the file that the author was informed by official notification that his death sentence had been commuted and that he was thereupon transferred from death row to the longterm section of the prison. | UN | واتضح من ملف الدعوى أن صاحب البلاغ قد أُعلِم بموجب إخطار رسمي بأن عقوبة الإعدام الصادرة ضده قد خُفِّفت. |
It further noted that it appeared from the file that the author's parents did in fact look after his interests until a legal guardian was appointed. | UN | ولاحظ أيضا انه تبين من الملف أن والدي صاحب البلاغ كانا في الواقع يعنيان بمصالحه، حتى عين وصي قانوني عليه. |
8.11 It further transpires from the file that the author changed lawyers various times and filed numerous court motions, which delayed the proceedings. | UN | 8-11 كما يتبين من الملف أن صاحبة البلاغ غيرت عدة مرات المحاميين وقدمت إلى المحكمة طلبات عديدة، مما أخر الإجراءات القضائية. |
It transpires from the file that the author was released from prison on 9 December 1997, although the circumstances are not explained. | UN | ويتضح من الملف أن صاحبة البلاغ أطلق سراحها في 9 كانون الأول/ديسمبر 1997، وإن لم تبين ظروف ذلك. |
As to his representation at the trial, the author has not made any specific complaint about any particular failure of his lawyer in the conduct of his defence, nor does it appear from the file that the lawyer did not represent the author properly. | UN | أما بالنسبة لتمثيله في المحاكمة، فلم يتقدم صاحب البلاغ بأي شكوى محددة عن أي قصور معين ارتكبه محاميه في مجرى الدفاع، كما لا يبدو من الملف أن المحامي لم يمثل صاحب البلاغ بطريقة صحيحة. |
200. In the present case, it can be inferred from the file that the identity check in question was of a general nature. | UN | 200- وفي القضية قيد البحث، يمكن أن يستشف من الملف أن عملية التدقيق في وثائق الهوية محل النزاع كانت ذات طابع عام. |
200. In the present case, it can be inferred from the file that the identity check in question was of a general nature. | UN | 200 - وفي القضية قيد البحث، يمكن أن يستشف من الملف أن عملية التدقيق في وثائق الهوية محل النزاع كانت ذات طابع عام. |
I did dig up the file that I kept while I was going through the I.V.F. process. | Open Subtitles | لا, لقد بحثت عن الملف الذي أبقيته حين كنت أخوض عملية التخصيب |
the file that would have the access codes has been deleted. | Open Subtitles | الملف الذي يحتوي على رموز العبور تم محوه |
In addition, the file that the secretariat had prepared contained an excellent working document and a statement from an NGO on ways to strengthen the individual communications procedures, which it would be useful to distribute to all the Committee members. | UN | ومن جهة أخرى، يتضمن الملف الذي أعدته الأمانة وثيقة عمل ممتازة وتصريحاً من منظمة غير حكومية بشأن سُبُل تعزيز إجراءات تقديم البلاغات الفردية وسيكون من المفيد توزيعه على جميع أعضاء اللجنة. |
2.8 the file that the authors submitted to the Committee contains a copy of the application to the European Court. | UN | 2-8 ويتضمن الملف الذي قدمه صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من الشكوى المقدمة إلى المحكمة الأوروبية. |
the file that Grace exchanged with al-Raheeb was a job offer. | Open Subtitles | الملف الذي تبادلته " جريس " مع " الرهيب " كان عرض عمل |
It transpires from the file that she was released on 25 April 2000. | UN | ويتضح من الملف أنه أفرج عنها في 25 نيسان/أبريل 2000. |
The Committee further notes that it is unclear when the author met his lawyer for the first time, but that it appears from the file that the author had several meetings with his lawyer before the beginning of the trial against him. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أنه ليس واضحا متى اجتمع صاحب البلاغ بمحاميه للمرة اﻷولى، لكن يبدو من الملف أنه اجتمع به عدة مرات قبل بداية المحاكمة ضده. |
It appears from the file that the author was informed by official notification of 4 December 1997 with the seal of the registry of the Supreme Court of Ndola, that his death sentence had been commuted. | UN | ويبدو من ملف الدعوى أن صاحب البلاغ قد أُعلِم بموجب إخطار رسمي صادر في 4 كانون الأول/ديسمبر 1997 ممهور بخاتم قلم السجل لمحكمة ندولا العليا بأن عقوبة الإعدام الصادرة ضده قد خُفِّفت. |