ويكيبيديا

    "the first case" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة الأولى
        
    • القضية الأولى
        
    • أول حالة
        
    • أول قضية
        
    • للحالة الأولى
        
    • بالحالة الأولى
        
    • والحالة الأولى
        
    • تخص الدعوى الأولى
        
    • أول إصابة
        
    • أولى حالات
        
    • أولى قضايا
        
    • الإصابة الأولى
        
    • اول قضية
        
    • أول دعوى
        
    • المثال الأول
        
    It's the first case of scream-induced back trauma they've ever seen. Open Subtitles إنّها الحالة الأولى من نوعها من الكدمات الناتجة عن الصراخ.
    the first case relates to the increase of the not-to-exceed amount for fuel supply by $448,800. UN وتتصل الحالة الأولى بالزيادة في مبلغ لا يجوز تجاوزه متعلق بإمدادات الوقود قدره 800 448 دولار.
    In the first case, the definition and the execution of programmes are in the hands of a Government, which by definition has a policy approved by a national parliament. UN ففي الحالة الأولى يعود أمر تحديد البرامج وتنفيذها إلى الحكومة، التي تتبع بحكم تعريفها سياسة يعتمدها برلمان وطني.
    Assuming they got the right guy in the first case, Open Subtitles بافتراض أنهم قبضوا على الرجل المطلوب في القضية الأولى,
    Moreover, the number of drug abuse cases had been rising steadily since 1993, when the first case had been detected. UN فضلا عن ذلك، فإن عدد حالات إساءة استعمال المخدرات تزداد باطراد منذ عام 1993، عندما اكتشفت أول حالة.
    This is the first case before any court in which allegations of genocide have been made by one State against another. UN هذه أول قضية أمام أي محكمة ترفع فيها دولة شكوى ضد دولة أخرى تنطوي على ادعاءات بارتكاب الإبادة الجماعية.
    The defendant's lawyer, on the other hand, is remunerated at the rate of 50 credits in the first case and 40 credits in the second case. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    The defendant's lawyer, on the other hand, is remunerated at the rate of 50 credits in the first case and 40 credits in the second case. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    the first case clearly lay outside the scope of the guidelines; but the second did not. UN ومن الواضح أن الحالة الأولى تقع خارج نطاق المبادئ التوجيهية؛ لكن الحالة الثانية لا تبدو كذلك.
    the first case concerns Manzoor Ahmad Dar, who was reportedly arrested at his home by military officers. UN وتتعلق الحالة الأولى ﺑ منظور أحمد دار، الذي تشير التقارير إلى أن ضباطاً في الجيش ألقوا القبض عليه في منزله.
    While in the first case, setting or developing a standard to address a specific phenomenon may be the best solution; in the second, the extension of the application of an existing standard may be sufficient. UN ففي حين أن في الحالة الأولى يمكن أن يكون وضع أو تطوير معيار لمعالجة ظاهرة محددة هو الحل الأفضل؛ فإن في الحالة الثانية، قد يكون توسيع نطاق تطبيق معيار قائم كافياً.
    In the first case, the expulsion of even a relatively small number of aliens may violate the prohibition of collective expulsion if the expulsion of each alien is not considered on an individual case-by-case basis. UN ففي الحالة الأولى يمكن أن يشكل طرد عدد من الأجانب، ولو كان محدودا نسبيا، انتهاكا لحظر الطرد الجماعي، إذا لم يُنظر في طرد كل أجنبي على أساس فردي، كل حالة على حدة.
    the first case is that of Honduras, where strong UNDP engagement in providing administrative services to the Government for public finance management led to several positive effects. UN وتمثل هندوراس الحالة الأولى التي تمخضت فيها نتائج إيجابية عدة عن الانخراط القوي للبرنامج في توفير الخدمات الإدارية للحكومة في مجال إدارة المالية العامة.
    It is only in the first case that aid can help countries in their development goals. UN ويمكن في الحالة الأولى فقط أن تساعد المعونة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    In the first case the staff member was reprimanded and in the second case the disciplinary measures have not been issued at the time of the Board's audit; UN وفي الحالة الأولى وجه توبيخ للموظف وفي الثانية لم تصدر التدابير التأديبية حتى وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات؛
    In the first case, the United Nations could incur responsibility, whereas in the second the responsibility would lie with the contributing State, although the latter could bring an action against the author of the harmful conduct. UN ويمكن في الحالة الأولى أن تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية، بيد أن المسؤولية في الحالة الثانية يتعين أن تقع على الدولة المساهمة بقوات، ولو أنه يجوز لهذه الأخيرة اتخاذ إجراء ضد مرتكب السلوك الضار.
    In the first case, the pressure surpasses the assimilation possibility of the Commission, and in the second, it goes beyond its ability to put more people on the payroll. UN في الحالة الأولى يفوق الضغط إمكانية الهيئة الاستيعابي، وفي الثانية يتجاوز إمكاناتها لوضع مزيد من العاملين في إطارها.
    the first case related to a staff member's admitted relations with a returnee whose exact age was in question. UN وتعلقت القضية الأولى بعلاقة موظف مع عائدة مشكوك في سنها الحقيقي أقر بإقامتها.
    This can be considered the first case where the European Union effectively helped to prevent acts of genocide. UN ويمكن أن تُعتبر هذه أول حالة ساعد فيها الاتحاد الأوروبي فعلا على منع أعمال الإبادة الجماعية.
    That was the first case in which those two States came to settle their dispute before the International Court of Justice. UN وكانت تلك أول قضية تتفق فيها هاتان الدولتان بتسوية نزاعهما أمام محكمة العدل الدولية.
    In the first case, there was no difficulty in accepting the unanimity principle, as in the case of late reservations. UN وقال إنه بالنسبة للحالة الأولى لا توجد صعوبة في قبول مبدأ الإجماع، كما هي الحال بالنسبة للتحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان.
    17. the first case was reported to the Committee by a Member State in a letter dated 14 August 2009. UN 17 - وأبلغت اللجنة بالحالة الأولى من قبل دولة عضو في رسالة مؤرخة 14 آب/
    the first case envisaged in article 48 is that " the obligation breached is owed to a group of States including that State, and is established for the protection of a collective interest of the group " . UN والحالة الأولى التي تتناولها المادة 48 هي ' ' إذا كان الالتزام الذي خُرق واجبا تجاه مجموعة من الدول تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة``.
    the first case concerned black liquor produced during the kraft process, containing residual bleach cellulose sulfate, which is a hazardous waste, due to the hazardous properties it displays, given in Annex II of the Act 24.051, and its importation is prohibited under Annex I of the same law which lists the categories subject to controls (Y35). UN 101- تخص الدعوى الأولى سائل كحولي أسود أنتج أثناء عملية تلدين لب الشجر يحتوي على مخلفات من كبريت سيلولوز الكلورور، والتي تعتبر نفايات خطرة بسبب ما تظهر من خواص خطرة، والواردة في المرفق الثاني من القانون 24.051، والتي يحظر استيرادها بموجب المرفق الأول لنفس القانون الذي يعدد الفئات الخاضعة لرقابته (Y35).
    the first case of HIV/AIDS infection in the Federated States of Micronesia was confirmed in 1989. UN إن أول إصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز تم التأكد منها في عام 1989.
    In Trinidad and Tobago, the first case of HIV was detected in 1983. UN وقد اكتُشفت أولى حالات الفيروس في ترينيداد وتوباغو عام 1983.
    In the first case of this series, Simunek v. The Czech Republic, No. 516/1992, the Committee invoked the norm of " equal protection of the law " as recognized under article 26 of the Covenant. UN ففي أولى قضايا هذه المجموعة، وهي قضية سيمونيك ضد الجمهورية التشيكية، رقم 516/1992، ذكرت اللجنة قاعدة " التمتع بحماية القانون على قدم المساواة " التي تنص عليها المادة 26 من العهد.
    the first case of HIV in Bangladesh was detected in 1989. UN لقد كشفت حالة الإصابة الأولى بفيروس نقص المناعة البشرية في بنغلاديش في عام 1989.
    the first case was in 1992. And he has kept on ever since. Open Subtitles . اول قضية كانت في 1992 . واستمر معه منذ ذلك الحين
    26. In 1998 the first case raising the issue of domestic violence as a violation of human rights was brought before an international tribunal, the Inter-American Commission on Human Rights. UN 26- وفي عام 1998، رفعت أول دعوى تثير مسألة العنف المنزلي بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان أمام هيئة قضائية دولية، هي لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    In the first case, he began with an assessment of girls' education: the net primary enrolment rate of girls was 19 points below that of boys. UN وفي المثال الأول بدأ بتقييم تعليم البنات، حيث يقل معدل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي 19 نقطة عن معدله بالنسبة للبنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد