ويكيبيديا

    "the first named complainant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوارد اسمها أولاً في البلاغ
        
    • تواجهها الوارد اسمها أولاً
        
    • وكتب م
        
    However, the complainants claim that the first named complainant and her brother were arrested in the spring of 2002, i.e. almost a year after the date of the journal in which LIPRODHOR claims to have found information regarding her case. UN غير أن صاحبي البلاغ يدعيان أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ وأخاها ألقي القبض عليهما في ربيع عام 2002، أي سنة تقريبا بعد تاريخ اليومية التي تدعي فيها مجموعة ليبرودور أنها عثرت على معلومات بشأن قضيتها.
    However, the complainants claim that the first named complainant and her brother were arrested in the spring of 2002, i.e. almost a year after the date of the journal in which LIPRODHOR claims to have found information regarding her case. UN غير أن صاحبي البلاغ يدعيان أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ وأخاها ألقي القبض عليهما في ربيع عام 2002، أي سنة تقريبا بعد تاريخ اليومية التي تدعي فيها مجموعة ليبرودور أنها عثرت على معلومات بشأن قضيتها.
    2.1 Before the first named complainant's arrival in Sweden on 17 October 2002, she lived in Kigali. UN 2-1 قبل وصول الوارد اسمها أولاً في البلاغ إلى السويد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، كانت تعيش في كيغالي.
    The letter, which is undated and unsigned, does not give any specific details of the alleged criminal investigation or of any pending criminal charges in Rwanda that concern the first named complainant. UN وهي غير مؤرخة وغير موقعة، ولا تقدم أي تفاصيل محددة بشأن التحقيق الجنائي المزعوم أو أي تهم جنائية تواجهها الوارد اسمها أولاً في البلاغ في رواندا.
    On 13 August 2006, C.T. telephoned M.U., as a result of which M.U. sent an e-mail to explain why it was not possible to obtain a document with the first named complainant's name on it as one of the suspects. UN وفي 13 آب/أغسطس 2006، هاتفته ك. ت.، فبعث بالتالي رسالة إلكترونية يوضح فيها لماذا لا يمكن الحصول على وثيقة يرد فيها اسمها كأحد المشتبه بهم. وكتب م.
    Thus, on the basis of the medical evidence provided, and the State party's failure to dispute the claim, the Committee considers that the first named complainant was repeatedly raped in detention and as such was subjected to torture in the past. UN وبالتالي، وبناءً على الأدلة الطبية المقدمة وعدم طعن الدولة الطرف في صحة الادعاء، ترى اللجنة أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ اغتُصِبت مراراً أثناء احتجازها وتعرضت بالتالي للتعذيب.
    2.1 Before the first named complainant's arrival in Sweden on 17 October 2002, she lived in Kigali. UN 2-1 قبل وصول الوارد اسمها أولاً في البلاغ إلى السويد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، كانت تعيش في كيغالي.
    The letter, which is undated and unsigned, does not give any specific details of the alleged criminal investigation or of any pending criminal charges in Rwanda that concern the first named complainant. UN وهي غير مؤرخة وغير موقعة، ولا تقدم أي تفاصيل محددة بشأن التحقيق الجنائي المزعوم أو أي تهم جنائية تواجهها الوارد اسمها أولاً في البلاغ في رواندا.
    Thus, on the basis of the medical evidence provided, and the State party's failure to dispute the claim, the Committee considers that the first named complainant was repeatedly raped in detention and as such was subjected to torture in the past. UN وبالتالي، وبناءً على الأدلة الطبية المقدمة وعدم طعن الدولة الطرف في صحة الادعاء، ترى اللجنة أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ اغتُصِبت مراراً أثناء احتجازها وتعرضت بالتالي للتعذيب.
    In May 2002, the first named complainant and her brother were arrested and she was imprisoned in a container in Remera in Kigali, with six other women. UN وفي أيار/مايو 2002، ألقي القبض على الوارد اسمها أولاً في البلاغ وأخيها وحُبِست في حاوية في ريميرا في كيغالي مع ست نساء أخريات.
    Thus, even if it were to be established that the first named complainant had been subjected to ill-treatment in 2002, it does not prove her claim that their removal to Rwanda would expose them to a foreseeable, real and personal risk of being tortured, thereby constituting a violation of article 3. UN وبالتالي، فحتى لو ثبت أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ تعرضت لسوء المعاملة في عام 2002، فإن ذلك لا يثبت ادعاءها أن ترحيلها وابنها إلى رواندا سيعرضهما بصورة متوقعة وحقيقية وشخصية لخطر التعذيب وسيشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 3.
    In April 2002, the first named complainant attended a meeting in Kigali with her brother, where they met and were recruited by Mr. Ntakirutinka. UN وفي نيسان/أبريل 2002، حضرت الوارد اسمها أولاً في البلاغ مع أخيها اجتماعاً في كيغالي، وفيه التقيا بالسيد نتاكيروتينكا الذي جندهما.
    5.4 the first named complainant provides an account of what happened to her while in detention and a letter from a woman, who allegedly was detained at the same time, and corroborates her claim that she was tortured during her detention. UN 5-4 وتسرد الوارد اسمها أولاً في البلاغ ما حدث لها أثناء الاحتجاز وتقدم رسالة من امرأة زُعِم أنها احتُجزت في الفترة نفسها وتؤكد ادعاءها أنها تعرضت للتعذيب أثناء احتجازها.
    7.4 The Committee notes the claim that if the complainants are returned to Rwanda they will be detained and tortured, on the basis of the first named complainant's involvement in the PDRUbuyanja party, for which reason she was detained and subjected to torture. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبي البلاغ أنهما إذا أعيدا إلى رواندا سيُحتجزان وسيُعذبان بسبب دور الوارد اسمها أولاً في البلاغ في حزب أوبويانجا الديمقراطي من أجل التجديد، والذي احتُجزت وعُذبت بسببه.
    In May 2002, the first named complainant and her brother were arrested and she was imprisoned in a container in Remera in Kigali, with six other women. UN وفي أيار/مايو 2002، ألقي القبض على الوارد اسمها أولاً في البلاغ وأخيها وحُبِست في حاوية في ريميرا في كيغالي مع ست نساء أخريات.
    Thus, even if it were to be established that the first named complainant had been subjected to ill-treatment in 2002, it does not prove her claim that their removal to Rwanda would expose them to a foreseeable, real and personal risk of being tortured, thereby constituting a violation of article 3. UN وبالتالي، فحتى لو ثبت أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ تعرضت لسوء المعاملة في عام 2002، فإن ذلك لا يثبت ادعاءها أن ترحيلها وابنها إلى رواندا سيعرضهما بصورة متوقعة وحقيقية وشخصية لخطر التعذيب وسيشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 3.
    On 13 August 2006, C.T. telephoned M.U., as a result of which M.U. sent an e-mail to explain why it was not possible to obtain a document with the first named complainant's name on it as one of the suspects. UN وفي 13 آب/أغسطس 2006، هاتفته ك. ت.، فبعث بالتالي رسالة إلكترونية يوضح فيها لماذا لا يمكن الحصول على وثيقة يرد فيها اسمها كأحد المشتبه بهم. وكتب م.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد