ويكيبيديا

    "the first steps towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخطوات الأولى نحو
        
    • الخطوات الأولى صوب
        
    • الخطوات الأولى باتجاه
        
    • الخطوات الأولى من أجل
        
    • الخطوة الأولى نحو
        
    • أولى الخطوات صوب
        
    • أولى الخطوات نحو
        
    • هي الخطوات اﻷولى نحو
        
    After decades of State indifference, the authorities were taking the first steps towards complying with international human rights standards. UN وبعد عقود من عدم اكتراث الدولة، بدأت السلطات تخطو الخطوات الأولى نحو الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    the first steps towards strengthening the national security sector architecture were achieved, for example, by the establishment of State Security Committees. UN وأنجزت الخطوات الأولى نحو تعزيز هيكل القطاع الأمني الوطني، وذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء لجان أمن الولايات.
    These are, however, only the first steps towards implementing the resolution. UN بيد أن هذه لا تعدو أن تكون الخطوات الأولى نحو تنفيذ القرار.
    Among the first steps towards guaranteeing peace, the Group felt is was possible to make the following recommendations. UN وقد شعر الفريق أن من الممكن تقديم التوصيات التالية، من بين الخطوات الأولى صوب ضمان السلام.
    She also welcomed the fact that the Committee had taken the first steps towards adopting its next general recommendation, which would relate to article 2. UN ورحبت بأن اللجنة قد اتخذت الخطوات الأولى نحو اعتماد توصياتها العامة التالية، التي تتصل بالمادة 2.
    Austria is also focused on the importance of physical activity, with a nationwide initiative bringing more physical activity to young children and the first steps towards the creation of a national action plan for physical activity. UN وتركز النمسا أيضا على أهمية النشاط البدني، وذلك من خلال الاضطلاع بمبادرة على المستوى الوطني لتشجيع صغار الأطفال على المزيد من النشاط البدني، واتخاذ الخطوات الأولى نحو وضع خطة عمل وطنية للنشاط البدني.
    Taking stock of the first steps towards implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights UN تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Afghanistan acknowledges that the accomplishments that we have outlined are only the first steps towards achieving gender equality and the improvement of the position of women. UN تعترف أفغانستان بأن الإنجازات التي ذكرناها ليست سوى الخطوات الأولى نحو تحقيق المساواة الجنسانية وتحسين مركز المرأة.
    By 700 AD, the Islamic Empire was taking the first steps towards mass production. Open Subtitles كانت تخطو الخطوات الأولى نحو الإنتاج الشامل
    Continuing engagement should also assist a new Government's efforts to move swiftly in initiating the first steps towards longer-term solutions. UN وينبغي أن يساعد الانخراط المتواصل الحكومة الجديدة أيضا في جهودها الرامية إلى المبادرة بسرعة باتخاذ الخطوات الأولى نحو إيجاد حلول طويلة الأجل.
    3. Taking stock of the first steps towards implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights UN 3- تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    30. But the first steps towards reducing global emissions have already been taken. UN 30 - غير أن الخطوات الأولى نحو تخفيض الانبعاثات على الصعيد العالمي اتُخذت بالفعل.
    We further recognize that consensus will not be easy, but that should not deter us from taking the first steps towards meaningfully addressing the priority issue of nuclear disarmament. UN كما ندرك أن توافق الآراء لن يكون سهلاً، ولكن يجب ألاّ يمنعنا ذلك من اتخاذ الخطوات الأولى نحو التصدي بشكل هادف للقضية ذات الأولوية المتمثلة في نزع السلاح النووي.
    In Bali, we took the first steps towards a new comprehensive climate agreement on the lowest greenhouse gas emissions compatible with economic growth. UN لقد اتخذنا في بالي الخطوات الأولى نحو اتفاق جديد وشامل للمناخ بشأن أدنى حد من انبعاثات غازات الدفيئة يتناسب مع النمو الاقتصادي.
    In December 2008, the Association was present at the Fourteenth Conference of the Parties, in Poznan, Poland, during which the first steps towards replacing the Kyoto Protocol were finally taken. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2008، حضرت الرابطة مؤتمر الأطراف الرابع عشر، الذي عقد في بوزنان ببولندا، والذي اتخذت خلاله في النهاية الخطوات الأولى نحو الاستعاضة عن بروتوكول كيوتو.
    Liberalization of investment regimes and sharing of resources are the first steps towards evolution in the treatment of ownership. UN وتحرير نظم الاستثمار والتشارك في الموارد هي الخطوات الأولى صوب التطور في معالجة الملكية.
    Among the first steps towards the realization of that objective should be a commitment by nuclear-weapon States to immediately stop the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems. UN وينبغي أن يكون من الخطوات الأولى صوب تحقيق هذا الهدف التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتوقف الفوري عن التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية وأنظمة إطلاقها وعن تطويرها وإنتاجها وتكديسها.
    Many countries have failed to consolidate and deepen the first steps towards democracy, and several are slipping back into authoritarianism. UN ولم يتمكن العديد من البلدان من توحيد وتعميق الخطوات الأولى باتجاه الديمقراطية وبدأ العديد منها يعود إلى النظام التسلطي.
    The adoption of resolution 61/89 by the General Assembly revealed a very significant mass of States from all regions of the world willing to take the first steps towards a legally binding arms trade treaty. UN وأوضح اتخاذ الجمعية العامة للقرار 61/89 أن ثمة مجموعة كبيرة جدا من الدول من جميع مناطق العالم مستعدة لأن تتخذ الخطوات الأولى من أجل عقد معاهدة ملزمة قانونا للاتجار بالأسلحة.
    It helps individuals to take the first steps towards training and employment. UN وهو يساعد الأفراد على اتخاذ الخطوة الأولى نحو التدرب والالتحاق بعمل.
    A literate world is, in many ways, one of the first steps towards a peaceful, inclusive, sustainable world. UN ويشكل إيجاد عالم متعلم، من نواح عديدة، إحدى أولى الخطوات صوب تحقيق عالم سلمي وشامل ومستدام.
    54. The Committee recognized that it had taken only the first steps towards achieving this goal, mostly due to the late staffing of the Executive Directorate. UN 54 - أقرت اللجنة بأنها لم تتخذ سوى أولى الخطوات نحو إنجاز هذا الهدف، ويرجع ذلك في معظمه إلى تأخر تعيين الموظفين في المديرية التنفيذية.
    These would be the first steps towards political normalization. UN وستكون هذه هي الخطوات اﻷولى نحو إعادة الحالة السياسية الى طبيعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد