ويكيبيديا

    "the flourishing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ازدهار
        
    • وازدهار
        
    • المزدهرة
        
    • لازدهار
        
    • المزدهر
        
    The Court also held that the right of minority language groups to manage and control their own educational facilities was vital to ensuring the flourishing of their language. UN كما قضت المحكمة بأن حق الجماعات الناطقة بلغة اﻷقلية في إدارة ومراقبة مرافقها التعليمية هام لكفالة ازدهار لغتها.
    Such development was one of the foundations for the flourishing of the private sector and deserved attention. UN وكانت تلك التنمية من أسس ازدهار القطاع الخاص، وتستحق الاهتمام.
    the flourishing of the private market, considering the fact that the new owner could sell, lease or grant as collateral his house; UN :: ازدهار السوق الخاصة بالنظر إلى أن المالك الجديد بإمكانه بيع أو تأجير أو رهن بيته؛
    This concern notwithstanding, the strong growth of South Africa’s trade and investment in the SADC region and the flourishing trade among other countries in SADC have provided an important impetus to economic growth in member countries. UN وعلى الرغم من هذا الشاغل، فإن النمو القوي لتجارة واستثمار جنوب أفريقيا في منطقة الجماعة وازدهار التجارة فيما بين سائر البلدان اﻷعضاء في الجماعة قد حققا زخما هاما للنمو الاقتصادي بالبلدان اﻷعضاء.
    There is indeed an imperative need to take a collective look at this problem in the context of the flourishing arms trade in order to focus on ways and means through which an international consensus can be reached. UN وهناك بالفعل حاجة حتمية الى إلقاء نظرة جماعية على هذه المشكلة في سياق تجارة السلاح المزدهرة بغية التركيز على السبل والوسائل التي يمكن من خلالها التوصل الى توافق دولي في اﻵراء.
    Together they all pave the way for the flourishing of humankind in a complex and purposeful system, and they are each one of the signs of God Almighty. UN وجميعها تمهد السبيل لازدهار البشرية في نظام معقد وذي هدف، وكل منها آية من آيات الله عز وجل.
    To that end, we must support the flourishing and complementarity of the very rich cultures of our planet and promote respect for diversity. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد لنا من أن نؤيد ازدهار وتكامل الثقافات الثرية للغاية لكوكبنا وأن نعزز الاحترام للتنوع.
    the flourishing and well-being of all members of the human family must be the goal of sustainable development. UN ويتعين أن يكون ازدهار جميع أفراد الأسرة البشرية ورغد عيشهم هو الهدف من التنمية المستدامة.
    This in turn leads to more educated youth who are better equipped to capitalize on economic opportunities and contribute to the flourishing of society. UN وذلك بدوره يُفضي إلى شباب أكثر تعليما وأفضل تهيئة للاستفادة من الفرص الاقتصادية والإسهام في ازدهار المجتمع.
    Political rights and economic freedoms are critical for the flourishing of human creativity. UN وتعد الحقوق السياسية والحريات الاقتصادية بالغة الأهمية من أجل ازدهار الإبداع البشري.
    In this context, my country very much hopes to resume dialogue with the Bretton Woods institutions to improve the management of public finances and to promote the flourishing of free enterprise. UN وفي هذا السياق، يحدو بلدي أمل وطيد في استئناف الحوار مع مؤسسات بريتون وودز لتحسين إدارة المالية العامة ولتشجيع ازدهار النشاط الخاص الحر.
    7. The breakdown of political and criminal justice systems in various countries was paving the way for flagrant disregard for any modicum of normative conduct, for gross violations of human rights and for the flourishing of criminality. UN ٧ ـ وأضاف قائلا ان انهيار النظم السياسية ونظم العدالة الجنائية في بلدان مختلفة يمهد الطريق أمام عدم الاكتراث الفاضح بأي جزء يسير من السلوك المعياري، وأمام الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، وأمام ازدهار الاجرام.
    The Mediterranean is also a sea whose shores witnessed the flourishing of the three monotheistic religions, Islam, Christianity and Judaism, as a supplementary bond among peoples. UN كما أن البحر اﻷبيض المتوسط بحر شهدت سواحله ازدهار الديانات التوحيدية الثلاث وهي اﻹسلام والمسيحية واليهودية وهذه رابطة إضافية بين الشعوب.
    Though Israel had agreed to all ceasefires, Hamas had refused, proving through its actions that it cared more for the destruction of Israel than the flourishing of the Palestinian people. UN ورغم أن إسرائيل وافقت على جميع حالات وقف إطلاق النار، فإن حماس قد رفضت، وأثبتت من خلال أعمالها أنها تولي اهتماما أكبر لتدمير إسرائيل بدلا من ازدهار الشعب الفلسطيني.
    This in turn leads to more educated youth who are better equipped to capitalize on available economic opportunities and contribute to the flourishing of society. UN ويؤدي هذا بدوره إلى زيادة عدد الشباب المتعلمين المؤهلين للاستفادة من الفرص الاقتصادية المتاحة والمساهمة في ازدهار المجتمع.
    But in its mainstream interpretation, sustainable development has often been conceived as a strategy for sustaining economic growth, not for supporting the flourishing and the maintenance of an infinitely diverse natural and social life. UN ولكن غالبا ما تُفهم التنمية المستدامة، بتفسيرها الشائع، كاستراتيجية لتحقيق استدامة النمو الاقتصادي وليس لدعم ازدهار واستمرار حياة اجتماعية وطبيعة ذات تنوع غير متناه.
    The relationship between the proscription of hate speech and the flourishing of freedom of expression should be seen as complementary. UN 21- وينبغي النظر إلى العلاقة بين حظر خطاب الكراهية وازدهار حرية التعبير على أنها علاقة تكاملية.
    It is tragic that in the twenty-first century, notwithstanding the unprecedented development of productive capacity, the growth in labour productivity and public wealth and the flourishing of science and technology the likes of which we have never seen before, the United Nations is compelled to address the problem of the world food crisis and the threat of hunger. UN من المحزن أنه في القرن الحادي والعشرين، وبالرغم من تنمية القدرات الإنتاجية التي لم يسبق لها مثيل والزيادة في إنتاجية العمل والثروة العامة وازدهار العلم والتكنولوجيا الذي لم نشهد له مثيلا من قبل، تضطر الأمم المتحدة إلى التصدي لمشكلة الغذاء العالمي وخطر الجوع.
    The argument advanced in the report of the World Commission on Culture and Development was that development embraced not only access to goods and services, but also the opportunity to choose a full, satisfying, valuable and valued way of living together and the flourishing of human existence in all its forms. UN وانصبت الحجج التي قدمها تقرير اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية على أن التنمية ليست لتحسين الوصول إلى السلع والخدمات فحسب بل إتاحة الفرصة لاختيار أسلوب عيش مشترك وكامل ومُرض وذي قيمة وقيم وازدهار البقاء اﻹنساني بجميع صوره.
    Conflicts are the work of, inter alia, armed gangs, the unemployed, the marginalized and deserters who feed the flourishing market for mercenaries in Africa in general and in our subregion in particular. UN إن الصراعات هي من أعمال الجماعات المسلحة والعاطلين والمهمشين والفارين، ضمن آخرين، الذين يغذون السوق المزدهرة للمرتزقة في أفريقيا بوجه عام وفي منطقتنا دون الإقليمية بوجه خاص.
    Introducing the ban on prostitution in public places, or places open to the public, into our Criminal Code, with sanctions that will be applied to the prostitute as well as to the client, aims to disrupt the systematic meeting of supply and demand in the flourishing market of sex for payment. UN وإدخال الحظر على البغاء في الأماكن العامة أو الأماكن التي يرتادها الجمهور ضمن قانون عقوبات إيطاليا بفرض عقوبات على البغي والزبون على حد سواء، يهدف إلى منع تلبية العرض للطلب على نحو منتظم في السوق المزدهرة للجنس مقابل الأجر.
    In doing so, States highlighted their increased recognition of the importance of developing an environment conducive to the flourishing of population diversity. UN وبذلك، أبرزت الدول اعترافها المتزايد بأهمية وجود بيئة ملائمة لازدهار تنوع السكان.
    This report, Our Creative Diversity, submitted to the General Assembly in November 1995, stressed that development embraces not only access to goods and services, but also the opportunity to choose a full satisfying, valuable and valued way of living together, thus encouraging the flourishing of human existence in all its forms and as a whole. UN 124- وأكد هذا التقرير المعنون تنوعنا الإبداعي، والذي قُدم إلى الجمعية العامة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1995، يؤكد أن التنمية تشمل ليس فقط الحصول على البضائع والخدمات، وإنما تشمل أيضاً الفرصة لاختيار طريقة للعيش معاً تكون كافية تمام الكفاية وقيِّمة وتلقى التقدير، وبذلك تشجع الوجود البشري المزدهر بجميع أشكاله وبكليته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد