ويكيبيديا

    "the forced displacement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتشريد القسري
        
    • التشريد القسري
        
    • الترحيل القسري
        
    • التشريد الذي فرض على
        
    • النزوح القسري
        
    • النزوح الإجباري
        
    • التهجير القسري
        
    • التشرد القسري
        
    • لتشريد
        
    Furthermore, the movement of combatants and the forced displacement of the civilian population contribute to the spread of the disease. UN وعلاوة على ذلك، تسهم تنقلات المقاتلين والتشريد القسري للسكان المدنيين في انتشار المرض.
    The representative also suggested that there should be a recommendation addressing the issue of traditional lands and the forced displacement of people of African descent. UN واقترح الممثل أيضاً أن تدرج توصية تعالج مسألة الأراضي التقليدية والتشريد القسري للمنحدرين من أصل أفريقي.
    If carried out, this demolition would result in the forced displacement of the village's 350 Palestinians, including 120 children. UN وفي حالة التنفيذ، سيؤدي هذا الهدم إلى التشريد القسري لفلسطينيي القرية البالغ عددهم 350 شخصا، من بينهم 120 طفلا.
    Such violence has resulted in the forced displacement of populations, including women and children. UN وأدت أعمال العنف هذه إلى التشريد القسري للسكان، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Members of the Council expressed concern at the forced displacement of civilians and the separation of women and children from their menfolk. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الترحيل القسري للمدنيين وفصل النساء والأطفال عن ذويهم من الرجال.
    Deeply concerned at the forced displacement of hundreds of thousands of Kurds and at the destruction of Iraqi towns and villages, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية،
    In depicting the forced displacement of the non-Serbian population in this province, the incidents in the town of Hrtkovci are given particular mention. UN وفي وصف النزوح القسري للسكان غير الصربيين في هذه المقاطعة، أشير بوجه خاص الى اﻷحداث التي وقعت في بلدة هروتكوفيتشي.
    The militia conducted open guerrilla warfare against the security forces, resulting in numerous killings and human rights violations and the forced displacement of nearly 200,000 inhabitants from Abidjan. UN وشنت الميليشيا حرب عصابات مفتوحة ضد قوات الأمن، نجم عنها مقتل عدة أشخاص، وانتهاكات لحقوق الإنسان، والتشريد القسري لحوالي 000 200 شخص من أبيدجان.
    The argument of misnamed " national security " had resulted in destruction of the environment and an increase in carcinogenic diseases, had hampered economic development and had prompted the forced displacement of the inhabitants. UN وقد أدت ذريعة ما يسمى الأمن القومي إلى تدمير البيئة وازدياد أمراض السرطان وإعاقة التنمية الاقتصادية والتشريد القسري للسكان.
    Attacks by regular and irregular armed elements had reportedly resulted in the deaths of over 100 individuals, widespread infliction of torture and other forms of illtreatment, involuntary or enforced disappearances of thousands, and the forced displacement of some 200,000 individuals. UN وتقول التقارير إن الهجمات التي شنتها العناصر المسلحة النظامية وغير النظامية قد أسفرت عن مقتل أكثر من 100 فرد، وعن انتشار التعذيب وأوجه سوء المعاملة الأخرى على نطاق واسع، فضلاً عن حالات الاختفاء غير الطوعي أو القسري للآلاف، والتشريد القسري لحوالي 000 200 شخص.
    Particular reference was made to the information received on the occurrence of killings, the widespread infliction of torture and other forms of illtreatment, involuntary or enforced disappearances, the forced displacement of some 200,000 persons at the time and reports of individuals being prevented from fleeing. UN وقد أشيرَ بشكل خاص إلى المعلومات التي وردت بشأن حدوث أعمال قتل، وحالات تعذيب واسعة الانتشار وغيرها من أشكال المعاملة السيئة وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والتشريد القسري لما يصل إلى 000 200 شخص في حينه وأنباء عن أفراد منعوا من الهرب.
    The resolution called on Israel to meet its obligations under international humanitarian law and protect the rights of the Palestinian population in Area C and East Jerusalem by ending house demolitions, evictions and the forced displacement of Palestinians and removing restrictions on access to land and water. UN ودعا القرار إسرائيل إلى الوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي الإنساني وتوفير الحماية لحقوق السكان الفلسطينيين في المنطقة جيم والقدس الشرقية عن طريق وضع حد لعمليات هدم المساكن والإخلاء والتشريد القسري للفلسطينيين، ورفع القيود التي تفرضها على حرية الوصول إلى الأراضي والمياه.
    One must not regard with indifference the evil being committed in various parts of the world such as the forced displacement of persons and breaches of human rights. UN ويجب ألا يتم التغاضي عن اﻵثام التي ترتكب في مختلف أرجاء العالم مثل التشريد القسري لﻷشخاص وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    In other regions, the forced displacement of persons by means of human rights violations is labelled ethnic cleansing. V. Jerusalem and the Wall UN وفي المناطق الأخرى، يصنف التشريد القسري للأشخاص نتيجة لانتهاك حقوق الإنسان بأنه تطهير عرقي.
    Various threats of violence had caused the forced displacement of people and created war refugees. UN فالتهديدات المختلفة بالعنف تسببت في التشريد القسري للسكان وكان من نتيجته ظهور لاجئين بسبب الحرب.
    Whenever the forced displacement of people is illegal and the result of State policy, of an active or passive nature, questions of State responsibility arise. UN وحيثما يكون الترحيل القسري للسكان مخالفا للقانون ونتيجة لسياسة الدولة، إيجاباً أو سلباً، تُثار مسألة مسؤولية الدولة.
    The acts of some Arab groups led to the forced displacement of those non-Arab groups. UN وقد أدت أفعال بعض الجماعات العربية إلى الترحيل القسري لتلك الطوائف غير العربية.
    Deeply concerned also at the fact that chemical weapons have been used on the Iraqi civilian population, by the forced displacement of hundreds of thousands of Iraqi civilians and by the destruction of Iraqi towns and villages, as well as by the fact that tens of thousands of displaced Kurds have had to take refuge in camps and shelters in the north of Iraq, UN واذ يساورها بالغ القلق أيضا من جراء استخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد السكان المدنيين العراقيين وازاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من المدنيين العراقيين، وتدمير المدن والقرى العراقية، واضطرار عشرات اﻵلاف من اﻷكراد المشردين للجوء الى المخيمات والملاجئ في شمال العراق،
    The Colombian Government recognizes that violence is resulting in the forced displacement of people within the country. UN تقر الحكومة الوطنية بوجود ظاهرة النزوح القسري للسكان داخل البلد بسبب العنف.
    The availability and misuse of small arms plays a causal role in the forced displacement of civilian populations. UN 12- تؤدي إتاحة الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها دوراً سببياً في النزوح الإجباري للسكان المدنيين(18).
    " (k) the forced displacement of populations throughout the Sudan, in particular in areas surrounding the oilfields; UN " (ك) التهجير القسري للسكان في جميع أنحاء السودان، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛
    With regard to the right to housing, the Commission visited the ruins of hundreds of burned down houses, which had led to the forced displacement of entire communities. UN أما الحق في السكن، فقد زارت اللجنة أنقاض مئات المساكن التي أُحرقت ودفعت مجتمعات كاملة إلى التشرد القسري.
    In India, for example, many cases of the forced displacement of rural communities without adequate resettlement and rehabilitation have been documented. UN ففي الهند، على سبيل المثال، وُثقت حالات عدة لتشريد مجتمعات محلية ريفية دون إعادة توطينها وتأهيلها كما ينبغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد