ويكيبيديا

    "the forefront" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طليعة
        
    • مقدمة
        
    • صدارة
        
    • مكان الصدارة
        
    • الطليعة
        
    • مركز الصدارة
        
    • موقع الصدارة
        
    • الواجهة
        
    • واجهة
        
    • مقدمتها
        
    • مكانة الصدارة
        
    • تتصدر
        
    • يتصدر
        
    • الخط الأمامي
        
    • الخطوط الأمامية
        
    It is truly astounding that a tiny island like Jamaica can remain at the forefront of athletics at all levels. UN ومن المذهل حقاً أن جزيرة صغيرة مثل جامايكا يمكنها أن تبقى في طليعة الألعاب الرياضية على جميع المستويات.
    :: Quality must be at the forefront of all activities. UN :: يجب أن تكون الجودة في طليعة جميع الأنشطة
    Both funds have played a catalytic role in bringing gender issues to the forefront of development research, policy advice, and advocacy. UN وقد لعب كلا الصندوقين دورا محفزا في دفع قضايا الجنسين إلى مقدمة البحوث الإنمائية، والمشورة في مجال السياسات، والدعوة.
    Malta has been in the forefront to promote cooperation in the Mediterranean, through initiatives and dialogue with the Mediterranean States in different forums. UN وقد كانت مالطة في مقدمة مشجعي التعاون في حوض البحر المتوسط بفضل المبادرات والحوار مع دول هذا البحر في مختلف المحافل.
    Keeping human rights at the forefront of the thinking about trafficking would help ensure that those challenges could be met and overcome. UN ومن شأن إبقاء حقوق الإنسان في صدارة التفكير بشأن الاتجار بالأشخاص أن يساعد في ضمان التصدي لهذه التحديات والتغلب عليها.
    In other cases, the United Nations itself has been instrumental in keeping volunteering at the forefront of the development agenda. UN وفي حالات أخرى، لعبت الأمم المتحدة نفسها دورا حاسما في وضع العمل التطوعي في صدارة جدول أعمال التنمية.
    But development as a common cause is in danger of fading from the forefront of our agenda. UN ولكن التنمية كقضية مشتركة تواجه خطر التراجع عن مكان الصدارة الذي تمثله في قائمة اهتماماتنا.
    It is also at the forefront of implementing the UNDP regionalization policy. UN وهو يقف أيضا في الطليعة في تنفيذ سياسة الهيكلة الإقليمية للبرنامج.
    Its implementation of such initiatives has placed UNRWA at the forefront of United Nations agencies in enacting change. UN وتنفيذ الأونروا لمبادرات من هذا القبيل جعلها في طليعة وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بفرض التغيير.
    Over the past 10 years, the United Nations has been in the forefront of helping the Afghan people. UN لقد كانت الأمم المتحدة خلال السنوات العشر الماضية في طليعة الأطراف الفاعلة التي تساعد الشعب الأفغاني.
    The Saharan provinces were at the forefront of that regional initiative. UN وقال إن الأقاليم الصحراوية تأتي في طليعة هذه المبادرة الإقليمية.
    At the forefront of this movement in the Asia and Pacific region is the Asia and Pacific Coalition for East Timor. UN ويقف في طليعة هذه الحركة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ائتلاف منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تيمور الشرقية.
    Since 1958, Ireland has been at the forefront of United Nations peacekeeping. UN ومنذ عام ١٩٥٨ وأيرلندا في طليعة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The World Food Programme (WFP) was in the forefront of mobilizing and distributing food to some 50,000 earthquake victims. UN وكان برنامج اﻷغذية العالمي في مقدمة عملية تعبئة وتوزيع الطعام على نحو ٠٠٠ ٥٠ من ضحايا الزلزال.
    UNICEF was at the forefront of developing and rolling out these instruments. UN وكانت اليونيسيف في مقدمة الجهود الرامية إلى تطوير هذه الأدوات وإتاحتها.
    The SCW is in the forefront of institutions concerned with Bahraini women. UN ويأتي المجلس الأعلى للمرأة في مقدمة المؤسسات التي تعنى بالمرأة البحرينية.
    The Philippines has consistently maintained that the United Nations must remain at the forefront in combating international terrorism. UN وأكدت الفلبين باستمرار على أنه لا بد أن تبقى الأمم المتحدة في صدارة مكافحة الإرهاب العالمي.
    It is a duty of parliamentarians to keep issues at the forefront of people's minds when the media have lost interest in the topic. UN ومن واجب البرلمانيين الحفاظ على هذه المسائل في صدارة اهتمام الناس عندما تفقد وسائط الإعلام اهتمامها بهذا الموضوع.
    They should be at the forefront in addressing major societal challenges such as realization of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وينبغي أن يكونوا في صدارة التصدي للتحديات المجتمعية الكبيرة مثل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Since the time of the Myanmar struggle for national independence, it has been in the forefront of national politics. UN ومنذ عهد الكفاح الذي خاضته ميانمار من أجل الاستقلال الوطني وتاتمادو تحتل مكان الصدارة في السياسة الوطنية.
    As a result of that resolute policy, Iran stands at the forefront of the worldwide drug battle. UN ونتيجة لتلك السياسة الحازمة، تقف إيران في الطليعة في الحرب ضد المخدرات على مستوى العالم.
    According to the administering Power, economic recovery remains at the forefront of the Government's agenda. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، لا يزال الانتعاش الاقتصادي يحتل مركز الصدارة في جدول أعمال الحكومة.
    The question was now at the forefront of the political debate in the region. UN وأضاف أن هذه المشكلة باتت الآن تحتل موقع الصدارة في النقاش السياسي في المنطقة.
    As people are living longer, healthier lives, workplace issues have come to the forefront. UN وبما أن الناس يعيشون أطول، ويتمتعون بحياة صحية أفضل، برزت إلى الواجهة مسائل أماكن العمل.
    Italy is at the forefront of efforts to rescue migrants and asylum-seekers on the high seas. UN وتتصدّر إيطاليا واجهة الجهود المبذولة لإنقاذ المهاجرين وملتمسي اللجوء في أعالي البحار.
    To confront the challenges which currently surround the Arab nation, we have resolved to act on a number of issues, at the forefront of which are: UN وفي مواجهة التحديات التي تحدق بأمتنا العربية حاليا، قررنا العمل في العديد من القضايا وفي مقدمتها ما يلي:
    Equity needs to be at the forefront of the Sustainable Development Agenda: inclusion of women and youth in the economy, society, politics, labour markets and business developments is a must to achieve long-term sustainability. UN ينبغي أن تحتل المساواة مكانة الصدارة على جدول أعمال التنمية المستدامة، ويعتبر إشراك المرأة والشباب في الاقتصاد والمجتمع والحياة السياسية وأسواق العمل والمشاريع التجارية عنصراً أساسياً لتحقيق الاستدامة الطويلة الأجل.
    With these moratoriums in place, Canada moves to the forefront of countries seeking a global ban on these weapons. UN وبتنفيذ هذا الوقف الاختياري، فإن كندا تتصدر البلدان التي تسعى إلى فرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة.
    In short, our young people are at the forefront of that great scheme and extensive plan to restore the rights of the Nicaraguan people, youth and family. UN وباختصار، يتصدر شبابنا المشروع الكبير والخطة الشاملة لاستعادة حقوق شعب نيكاراغوا، بشبابه وأسره.
    As a result, the Government put primary health care at the forefront of the fight to achieve and sustain a healthy nation. UN ونتيجة لذلك، وضعت الحكومة الرعاية الصحية الأساسية في الخط الأمامي للكفاح من أجل إيجاد أمة تتمتع بالصحة والحفاظ عليها.
    It however deplored the fact that women, who had been at the forefront of action to overthrow the dictatorship, had not gained their place in the new Government and remained subjected to polygamy. UN غير أنها أعربت عن الأسف لأن المرأة التي شاركت في الخطوط الأمامية للإطاحة بالنظام الديكتاتوري لم تكسب مكانتها في الحكومة الجديدة ولا تزال تخضع لنظام تعدد الزوجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد