ويكيبيديا

    "the former colonial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستعمارية السابقة
        
    • الاستعمارية القديمة
        
    • المستعمرة السابقة
        
    • المستعمرة سابقا
        
    • الاستعمارية سابقاً
        
    • الدولة المستعمرة
        
    the former colonial metropolises must honour their historic debt to those who suffered from slavery and the transatlantic slave trade for centuries. UN ولا بد أن تسدد العواصم الاستعمارية السابقة ديونها التاريخية لمن عانوا من الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي طوال قرون.
    She called on the Governments of the former colonial Powers to bear their moral responsibility towards the peoples they subjected to their rule and compensate them. UN وطالبت حكومات القوى الاستعمارية السابقة بأن تتحمل مسؤولياتها الأخلاقية تجاه الشعوب التي خضعت لسيطرتها وتعوضها عن ذلك.
    the former colonial capitals must honour their historical debt to those who suffered under slavery and the transatlantic slave trade for centuries. UN فيجب على العواصم الاستعمارية السابقة أن تفي بديونها التاريخية للذين عانَوا وطأة الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي طوال قرون.
    In many developing countries, including Burkina Faso, the communication systems are modelled on those of the former colonial Powers. UN وتعتبر نظم الاتصالات في عـدد كبير من البلدان النامية، ومنها بوركينا فاصو، صورة طبق اﻷصل من نظم الاتصالات التي كانت تأخذ بها الدول الاستعمارية القديمة.
    the former colonial metropolises must honour their historical debt towards those who suffered for centuries under slavery and the transatlantic slave trade. UN ويجب على الدول المستعمرة السابقة أن تسدد ديونها التاريخية لأولئك الذين عانوا على مدى قرون بسبب الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    The Niger has a Civil Code inherited from the former colonial Power: the Code of 1804. UN للنيجر قانون مدني موروث عن الدولة المستعمرة سابقا: هو قانون عام 1804
    107. [We also affirm that this recognition would be meaningless without an explicit apology by the former colonial powers or their successors for those human rights violations, and that this apology should be duly reflected in the final outcome of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance;] UN 107- [ونؤكد كذلك أن هـذا الاعتـراف لا معنى له ما لم تقدم الدول الاستعمارية سابقاً أو الدول الخليفة لها اعتذاراً صريحاً على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان، وينبغي أن يتجلّى هذا الاعتراف على النحو الواجب في الحصيلة النهائية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛]
    France adopted a restrictive policy, putting an abrupt end to the traditional migration of Algerians towards the former colonial metropolis. UN واعتمدت فرنسا سياسية تقييدية أوقفت بصورة مفاجئة هجرة الجزائريين الذين كانوا يقصدون عادةً الدولة الاستعمارية السابقة.
    The opposition of the former colonial metropolises to any formula aimed at honouring an historical debt to those who endured slavery over centuries has become entrenched. UN فقد توطدت معارضة العواصم الاستعمارية السابقة لأي صيغة ترمي إلى احترام الدين التاريخي تجاه من تحملوا الرق على مدى قرون.
    Africa needs financing from the former colonial Powers, not prescriptions or advice. UN إن أفريقيا لا تحتاج من الدول الاستعمارية السابقة إلى وصفات أو نصائح بل إلى تمويل.
    Having looted the riches of the developing countries, the former colonial Powers were now responsible for the death of 10 children every 7 seconds. UN فبعد أن نهبت القوى الاستعمارية السابقة ثروات البلدان النامية، باتت مسؤولة الآن عن وفاة عشرة أطفال كل سبع ثواني.
    Uganda is concerned at the lack of progress in efforts to find a just and permanent solution to the question of Western Sahara, which has remained unresolved since the former colonial Power abandoned the territory in 1975. UN ويساور أوغندا القلق إزاء عدم إحراز تقدم في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، التي ظلت بدون حل منذ أن تخلت الدولة الاستعمارية السابقة عن هذه الأراضي عام 1975.
    Unfortunately, such regimes perpetuate themselves and power is handed down from father to son with the blessing and protection of the former colonial powers. UN ومن المؤسف أن هذه الأنظمة طال أمدها والسلطة تورث من الأب إلى الابن بمباركة القوى الاستعمارية السابقة وحمايتها.
    With the exception of Hong Kong, which was a special case, there were about 2.6 million people living in all the Territories of the former colonial Powers. UN وباستثناء هونغ كونغ، وهي حالة خاصة، هناك نحو ٢,٦ ملايين نسمة يعيشون في جميع اﻷقاليم التابعة للدول الاستعمارية السابقة.
    She stressed that the instruments governing relations between indigenous populations and the former colonial Powers must be fully respected if better cooperation between them was to be attained. UN وحثت أيضا على الاحترام التام للصكوك التي تحكم العلاقات بين السكان اﻷصليين والدول الاستعمارية السابقة بغية تحقيق تعاون أفضل فيما بين هؤلاء السكان وتلك الدول.
    Nationality laws in most of the States that had been created as a result of decolonization were dominated by the legislation of the former colonial Power. UN وأوضح أن قوانين الجنسية في معظم الدول التي أنشئت نتيجة إنهاء الاستعمار يهيمن عليها تشريع الدولة الاستعمارية السابقة.
    It was difficult to understand why the Committee allowed itself to be influenced by the former colonial Power, which had carelessly left East Timor to chaos, strife and bloodshed. UN ومن الصعب فهم السبب الذي جعل اللجنة تتأثر بالدولة الاستعمارية القديمة التي تخلت بسهولة عن تيمور الشرقية وتركتها للفوضى والصراعات وإراقة الدماء.
    Member States should work to reform the Organization in a way that would strengthen the principles which had inspired its creation rather than seek in an underhanded manner to reassert the right of intervention of the former colonial and neo-colonial Powers. UN وينبغي أن تعمل الدول الأعضاء لإصلاح المنظمة بطريقة تعزز المبادئ التي ألهمت إنشاءها بدلا من السعي بطريقة سرية إلى إعادة تأكيد حق التدخل للدول الاستعمارية القديمة والحديثة.
    Its attachment to the fundamental rights defined in the Universal Declaration of Human Rights was solemnly proclaimed in the Constitution, and Senegal's first act after independence had been to advise the United Nations Secretary—General that it was bound by all the legal instruments on human rights to which the former colonial Power had been a party. UN ومضى يقول إن التمسك بالحقوق اﻷساسية كما هي مبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان معلن رسمياً في الدستور، وإن أول إجراء اتخذته السنغال المستقلة كان إخطار اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة بالتزامها بجميع الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي كانت السلطة الاستعمارية القديمة طرفا فيها.
    In this regard, they called on once again the former colonial power to pursue constructive dialogue expeditiously with Mauritius with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. UN وفي هذا السياق، طلبوا مرة أخرى من السلطة المستعمرة السابقة إجراء حوار بنّاء بسرعة مع موريشيوس لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس.
    With the exception of Hong Kong, which was a special case, there were some 2.6 million people living in all the Territories of the former colonial Powers. UN وباستثناء هونغ كونغ، التي تعد حالة خاصة، هناك نحو ٢,٦ مليون نسمة يعيشون في جميع اﻷقاليم التابعة للدول المستعمرة سابقا.
    5. Calls upon the former colonial States that had laid such mines in the territories of developing countries and particularly those of the OIC Member States, to promptly extend their technical and financial assistance to the affected countries so as to help them get rid of these mines for good, and also to make compensation for the human and material losses incurred by these countries due to those mines. UN 5 - يحث الدول الاستعمارية سابقاً التي كانت قد زرعت الألغام في أراضي الدول النامية ولا سيما الدول الأعضاء، إلى أن تبادر على وجه السرعة إلى تقديم المساعدات الفنية والمالية للدول المتضررة لتمكينها من التخلص نهائيا من هذه الألغام، وكذلك تقديم التعويضات المناسبة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها بسبب تلك الألغام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد