The Tribunals were established, among other reasons, to bring to justice persons allegedly responsible for violations of international humanitarian law and to contribute to the restoration of peace by promoting reconciliation in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | لقد أنشئت المحكمتان، في جملة أمور، لكي تُقدما للمحاكمة الأشخاص المدعى بمسؤوليتهم عن انتهاك القانون الإنساني الدولي، ولكي تساهما في استعادة السلم بتعزيز المصالحة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
" Ethnic cleansing " had been witnessed in conflicts in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | ويمارس " التطهير العرقي " في هذه المنازعات في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
Discrimination and intolerance had caused most of the world's tragedies and suffering, as illustrated by the events which had occurred in the territories of the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | والتمييز والتعصب قد سببا غالبية ما مر بعالمنا من فواجع ومعاناة، كما هو واضح من اﻷحداث التي وقعت في أراضي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
Racism, for example, was at the origin of the atrocities committed in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | فالعنصرية، مثلا، هي منشأ الفظائع المقترفة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Our recent experiences in the former Yugoslavia and in Rwanda emphasize the link between security and human rights. | UN | إن تجاربنا اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا تؤكد الصلة القائمة بين اﻷمن وحقوق اﻹنسان. |
We have also settled down to serious work in preparing for an international criminal court, just as the Tribunals for the prosecution of war crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda are getting under way. | UN | وقد عكفنا أيضا على عمل جاد للتحضير لمحكمة جنائية دولية في نفس الوقت الذي يبدأ فيه فعلا عمل محكمتي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
More recently, the growing global outrage against international crimes has been demonstrated by the creation of the two ad hoc International Tribunals for the prosecution of crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، تجلى السخط العالمي المتنامي ضد الجرائم الدولية بإنشاء محكمتين جنائيتين دوليتين مخصصتين لمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب جرائم في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
The European Union also supports the idea of the establishment of information centres in the countries of the former Yugoslavia and in Rwanda to facilitate access to the public records of the Tribunals by the interested public. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي كذلك فكرة إنشاء مراكز للمعلومات في بلدان يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا تيسيراً لوصول المهتمين إلى السجلات العامة للمحكمتين. |
Several share a secretary; none enjoys the services of a clerk or research assistant, unlike many national and international courts, including the International Tribunals for the prosecution of war crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | فالكثيرون منهم يقتسمون خدمات موظفة سكرتارية واحدة، ولا يتمتع أحد منهم بخدمات كاتب أو باحث مساعد، بعكس الكثير من المحاكم الوطنية والدولية، بما فيها المحاكم الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
As a country belonging to a region in which grave violations of international humanitarian law had been committed in recent years, Hungary had welcomed the decision of the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, to set up ad hoc tribunals for the prosecution of crimes committed in the territory of the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | وقال إن هنغاريا، بوصفها بلدا ينتمي إلى إقليم ارتكبت فيه في السنوات اﻷخيرة انتهاكات بالغة الخطورة للقانون اﻹنساني الدولي، ترحب بقرار مجلس اﻷمن الذي اتخذه، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹنشاء محاكم مخصصة للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
Fifty years later, the United Nations Security Council established two ad hoc international tribunals for the prosecution of war crimes committed in the territories of the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | ٢٧- وبعد خمسين عاماً أنشأ مجلس اﻷمن الدولي محكمتين دوليتين مخصصتين لمحاكمة مقترفي جرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
This is particularly important as more indictees come into custody and as investigations continue of those most responsible for serious violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | ويكتسي هذا أهمية خاصة مع احتجاز المزيد من المتهمين ومع استمرار التحقيقات بشأن من يتحملون الجزء اﻷكبر في المسؤولية عن الانتهاكـــات الجسيمـة للقــانون اﻹنســاني الدولـي فـي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
The view was expressed that it would be useful to include these grounds to demonstrate the types of situations in which crimes against humanity were committed, as indicated by the recent events in the former Yugoslavia and in Rwanda which had led to the establishment of the ad hoc tribunals. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد إدراج هذه اﻷسباب لبيان أنواع الحالات التي ترتكب فيها الجرائم ضد اﻹنسانية على النحو الذي تشير إليه اﻷحداث اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا والتي أدت إلى إنشاء محكمتين مخصصين. |
The view was expressed that it would be useful to include these grounds to demonstrate the types of situations in which crimes against humanity were committed, as indicated by the recent events in the former Yugoslavia and in Rwanda which had led to the establishment of the ad hoc tribunals. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد إدراج هذه اﻷسباب لبيان أنواع الحالات التي ترتكب فيها الجرائم ضد اﻹنسانية على النحو الذي تشير إليه اﻷحداث اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا والتي أدت إلى إنشاء محكمتين مخصصين. |
14. Recent developments in the former Yugoslavia and in Rwanda illustrated the need to establish an international criminal court as soon as possible. | UN | ١٤ - واختتم كلامه قائلا إن التطورات اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا توضح الحاجة الى إنشاء محكمة جنائية دولية في أسرع وقت مستطاع. |
61. On the other hand, the fight against racism and racial discrimination had been dealt a serious setback in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | ٦١ - بيد أن المعركة ضد العنصرية والتمييز العنصري قد عانت من فشل خطير في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Events in the former Yugoslavia and in Rwanda demonstrated the need for serious consideration of the criminal aspects of international humanitarian law applicable in non-international armed conflicts, bearing in mind that such conflicts seemed to occur with much greater frequency than international armed conflicts. | UN | وقد أثبتت اﻷحداث التي جرت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا الحاجة الى النظر الجاد في الجوانب الجنائية للقانون الدولي اﻹنساني المطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية، على اعتبار أن حدوث هذه النزاعات فيما يبدو أكثر تواترا من حدوث النزاعات المسلحة الدولية. |
The international tribunals established by the Security Council are still struggling to bring to justice alleged violators of international humanitarian law in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | لا تزال المحاكم الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن تحاول جاهدة محاكمة اﻷشخاص المنسوب إليهم انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
In 1993, the first monitors were sent to the field and today more than 120 human rights monitors are to be found in the territory of the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | ففي عام ١٩٩٣ أوفد أول المراقبين إلى الميدان واليوم يوجد أكثر من ١٢٠ مراقبا لحقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
First and foremost, the establishment of two ad hoc Tribunals by the United Nations to bring to justice the perpetrators of the most heinous crimes in the territory of the former Yugoslavia and in Rwanda, as well as the adoption of the Statute of the International Criminal Court in Rome in 1998, were among the major achievements of the community of nations during the Decade. | UN | فأولا وقبل كل شيء كان إنشاء اﻷمم المتحدة محكمتين مخصصتين لتقديــم مرتكبــي أفظــع الجرائم في أراضي يوغوسلافيا السابقة ورواندا إلى العدالة، واعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما في عام ١٩٩٨، من بين أهم انجازات مجتمع اﻷمم خلال العقد. |
In particular, the statutes of both ad hoc international criminal tribunals established in 1993 and 1994 to prosecute international crimes occurring in the former Yugoslavia and in Rwanda list rape independently as a separate qualifying offence under the definition of crimes against humanity. | UN | وبصفة خاصة، فإن النظامين اﻷساسيين لكلتا المحكمتين الجنائيتين الدوليتين اللتين أنشئتا في ٣٩٩١ و٤٩٩١ لمحاكمة الجرائم الدولية المقترفة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا يذكران الاغتصاب بصورة منفصلة كجرم يندرج تحت تعريف الجرائم ضد اﻹنسانية. |