ويكيبيديا

    "the framework of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إطار الأمم المتحدة
        
    • إطار برنامج الأمم المتحدة
        
    • إطار منظمة الأمم المتحدة
        
    • إطار نظام الأمم المتحدة
        
    • إطار عمل الأمم المتحدة
        
    • اطار اﻷمم المتحدة
        
    • إطار عقد الأمم المتحدة
        
    • نطاق الأمم المتحدة
        
    • إطار منظومة الأمم المتحدة
        
    • إطار لجنة الأمم المتحدة
        
    • سياق الأمم المتحدة
        
    • إطار آلية الأمم المتحدة
        
    • إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة
        
    • إطار مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • إطار مجموعة الأمم المتحدة
        
    But their role is to help to produce an agreement that can be pursued only within the framework of the United Nations. UN بيد أن دورها يتمثل في المساعدة على التوصل إلى اتفاق لا يمكن السعي إلى بلوغه إلا في إطار الأمم المتحدة.
    That is one reason that the Republic of Belarus consistently advocates for providing support to young people and developing their potential in the framework of the United Nations. UN وهو أحد الأسباب لأن بيلاروس تدعو باستمرار إلى دعم الشباب وتنمية إمكانياتهم في إطار الأمم المتحدة.
    Cuba opposes the replacement of the Conference with selective, improvised ad hoc arrangements outside the framework of the United Nations and managed by certain countries. UN تعارض كوبا استبدال المؤتمر بترتيبات انتقائية وارتجالية مخصصة خارج إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض البلدان.
    From the outset, Portugal has supported the negotiation of an arms trade treaty, in the framework of the United Nations. UN أخذت البرتغال منذ البداية تدعم مسألة التفاوض على وضع معاهدة لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة.
    Highlight the importance of commitments made in the area of democracy within the framework of the United Nations and regional instruments. UN ونشدد على أهمية الالتزامات المتعهد بها في مجال الديمقراطية ضمن إطار الأمم المتحدة والصكوك الإقليمية.
    Brazil advocates for a global, comprehensive and ambitious agreement within the framework of the United Nations to fight climate change. UN تدعو البرازيل إلى اتفاقية عالمية شاملة وطموحة في إطار الأمم المتحدة لمكافحة تغير المناخ.
    Therefore, we will continue to press for action, including in the framework of the United Nations. UN لذلك، سنواصل الضغط لاتخاذ إجراءات، بما في ذلك في إطار الأمم المتحدة.
    It is working to promote the achievement of global initiatives within the framework of the United Nations and WHO. UN وهي تعمل على تعزيز المبادرات العالمية في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    Germany is ready to assume global responsibility within the framework of the United Nations. UN وألمانيا مستعدة للاضطلاع بمسؤوليتها عالمياً في إطار الأمم المتحدة.
    Religion should therefore not be institutionalized in the framework of the United Nations. UN ولذلك لا ينبغي إضفاء طابع مؤسسي على الدين في إطار الأمم المتحدة.
    It is vitally important to enhance international cooperation, both in the framework of the United Nations and among all Member States, in order to address those challenges. UN من المهم للغاية تعزيز التعاون الدولي، في إطار الأمم المتحدة وفيما بين جميع الدول الأعضاء، للتصدي لتلك التحديات.
    It was drafted and adopted in a process outside the framework of the United Nations that did not include all interested countries. UN لقد صيغت المدونة واعتُمِدت في عملية جرت خارج إطار الأمم المتحدة ولم تشمل جميع البلدان المعنية.
    It encouraged the parties to work towards such a solution within the framework of the United Nations. UN ويشجّع الاتحاد الأوروبي الأطراف على العمل في سبيل إيجاد مثل هذا الحلّ في إطار الأمم المتحدة.
    The crisis must be addressed within the framework of the United Nations, and all peaceful means must first be exhausted. UN وتنبغي معالجة الأزمة في إطار الأمم المتحدة ويجب استنفاد جميع الوسائل السلمية أولاً.
    What is novel is the indication of the international community's responsibility to encourage and assist States in exercising that responsibility in the framework of the United Nations. UN والجديد هو بيان مسؤولية المجتمع الدولي عن تشجيع ومساعدة الدول في ممارسة المسؤولية في إطار الأمم المتحدة.
    UNU has the comparative advantage of being a global university within the framework of the United Nations. UN وتتميز جامعة الأمم المتحدة بميزة نسبية لكونها جامعة عالمية في إطار الأمم المتحدة.
    Such cooperation could be further facilitated by a strengthened dialogue between the European Union and Africa in the framework of the United Nations. UN ويمكن زيادة تسهيل ذلك التعاون من خلال تعزيز الحوار بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في إطار الأمم المتحدة.
    Turkmenistan is prepared to fully support the setting up of such a group in the framework of the United Nations. UN وتركمانستان على أتم الاستعداد لتقديم دعمها الكامل لإنشاء هذا الفريق في إطار الأمم المتحدة.
    in the framework of the United Nations Platform for UN في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية
    A global code of conduct for the release of organisms into the environment has been developed within the framework of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). UN وقد تم وضع مدونة سلوك عالمية بشأن إطلاق الكائنات الحية إلى البيئة في إطار منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that this manner of recording financial transactions was possible within the framework of the United Nations system accounting standards but would not be under IPSAS. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن هذه الطريقة من تدوين المعاملات المالية ممكنة ضمن إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية لكنها غير ممكنة ضمن إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The Committee also stressed the importance of efforts made outside the framework of the United Nations for the implementation of the sanctions against UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود المبذولة خارج إطار عمل الأمم المتحدة لتطبيق الجزاءات ضد اليونيتا.
    One organization proposed that the review be undertaken within the framework of the United Nations. UN واقترحت إحدى المنظمات أن يتم هذا الاستعراض في اطار اﻷمم المتحدة.
    Within the framework of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development, UNESCO is taking the lead on climate change education. UN وفي إطار عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، تتولى اليونسكو زمام القيادة في مجال التثقيف بتغير المناخ.
    The Act provides for the ratification of the following conventions related to the fight against international terrorism, concluded within the framework of the United Nations: UN وقد نص القانون المذكور على المصادقة على الاتفاقيات التالية المعنية بمكافحة الإرهاب الدولي، المبرمة في نطاق الأمم المتحدة.
    They believed that States had to seek multilateral responses to those challenges and to do so within the framework of the United Nations system. UN وهم يؤمنون بأن على الدول أن تسعى للرد على هذه التحديات بصورة متعددة الأطراف، وأن تفعل ذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    6. The items to be considered during the review conferences shall be considered and adopted within the framework of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. UN 6 - تجري مناقشة وإقرار النقاط المراد النظر فيها خلال المؤتمرات الاستعراضية في إطار لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    In so doing, we do not intend to resolve the problems of the political settlement of the conflict within the framework of the United Nations. UN ونحن في الأمم المتحدة إذ نفعل ذلك، لا نعتزم أن نحل مشكلة التسوية السياسية للصراع في سياق الأمم المتحدة.
    They will, in particular, be coordinated within the framework of the United Nations Coordinating Action on Small Arms Mechanism and seek the establishment of appropriate synergies with relevant international and regional instruments. UN وستنسَّق، على وجه الخصوص، ضمن إطار آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، مع السعي إلى إقامة أوجه التآزر الملائمة مع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Timely payments of contributions have a vital bearing on the promotion of the rule of law within the framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ذلك أن تسديد الاشتراكات في حينها له تأثير حيــوي على تعزيز سيادة القانون في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The presentation affirmed the Committee's dedication and resolve to continue contributing to and working within the framework of the United Nations Regional Cartographic Conferences for Asia and the Pacific and sincere thanks were extended to all the parties concerned who had made possible the Committee's excellent outcomes of the past three years. UN وركز البيان على تفاني اللجنة وتصميمها على مواصلة المساهمة والتعاون في إطار مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، وورد فيه الإعراب عن الشكر الخالص لجميع الأطراف المعنية التي مكنت اللجنة من تحقيق ما حققته من النتائج الممتازة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    He mentioned in particular the existence of a system of quality support and assurance established within the framework of the United Nations Development Group at regional level to support the elaboration of the documents. UN وأشار بصورة خاصة إلى وجود نظام لدعم وضمان الجودة أنشئ على الصعيد الإقليمي في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بغرض دعم عملية إعداد تلك الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد