ويكيبيديا

    "the fullest extent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أقصى حد
        
    • أقصى مدى
        
    • أوسع نطاق
        
    • أبعد حد
        
    • أقصى قدر
        
    • أقصى درجة
        
    • أبعد مدى
        
    • أكمل وجه
        
    • بأتم قدر
        
    • بأقصى ما
        
    • أكمل مدى
        
    • بأقصى حد
        
    • وبأقصى قدر
        
    • بأقصى قدر
        
    • الامكان
        
    We also reaffirm the right of countries to use to the fullest extent the flexibilities related to that Agreement. UN كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق.
    Mutual legal assistance is accorded to the fullest extent possible, based on the general principle of reciprocity. UN يتم منح المساعدة القانونية المتبادلة إلى أقصى حد ممكن بناءً على المبدأ العام للمعاملة بالمثل.
    I intend to maximize these opportunities to the fullest extent possible. UN وأعتزم أن استخدم هذه الإمكانات إلى أقصى حد ومدى ممكنين.
    Spatial data had therefore not yet been exploited to the fullest extent possible; UN ولذا لم تُستغلَّ البيانات المكانية حتى الآن إلى أقصى مدى ممكن؛
    Collaboration and cooperation with international partners enabled the meteor to be tracked, located and analysed to the fullest extent. UN وقد جعل التعاون مع شركاء دوليين من الممكن الى أقصى حد من تتبع النيزك وتحديد موقعه وتحليله.
    These rules and their practical application took account of the guidelines of international law to the fullest extent. UN وذكر أن تلك القواعد وتطبيقها عملياً يأخذ في الحسبان إلى أقصى حد المبادئ التوجيهية للقانون الدولي.
    In addition, the Commission requested that the umbrella strategy evolve around regional arrangements to the fullest extent possible. UN وإلى جانب ذلك، طلبت اللجنة أن تتمحور الاستراتيجية الجامعة إلى أقصى حد ممكن حول ترتيبات إقليمية.
    This crisis is undermining people's ability to earn a living and enjoy freedom to the fullest extent. UN تقوض هذه الأزمة قدرة الشعوب على كسب لقمة العيش والتمتع بالحرية إلى أقصى حد.
    International assistance should be delivered in a way that supports the priorities and capacities of Government and civil society to the fullest extent possible. UN وينبغي تقديم المساعدات بطريقة تدعم أولويات وقدرات الحكومة والمجتمع المدني إلى أقصى حد ممكن.
    It should also follow any relevant quality standards and best practices to the fullest extent possible. UN وينبغي أيضاً أن يتقيد هذا النموذج بأي معايير وممارسات جيدة ذات صلة بالجودة إلى أقصى حد ممكن.
    The first is a broader approach to support open access to knowledge and the second seeks to utilize to the fullest extent the flexibilities of licences to support access to technology. UN والنوع الأول هو نهج أوسع لدعم الوصول المفتوح إلى المعارف، أما الثاني فيسعى إلى استغلال ما تتيحه الرخص من مرونة إلى أقصى حد ممكن لدعم الوصول إلى التكنولوجيا.
    None of us believes that all of our wishes can be met to the fullest extent; compromises are needed. UN ولا أحد يعتقد أنه من الممكن تحقيق جميع رغباتنا إلى أقصى حد ممكن؛ ويجب التوصل إلى حلول توافقية.
    But where a service is already established, it must be demonstrated that additional work has been absorbed to the fullest extent possible and that further absorption will adversely affect the Tribunal’s ability to carry out its task. UN ولكن لا بد عند إنشاء دائرة ما التدليل على أن اﻷعمال اﻹضافية قد استوعبت إلى أقصى حد ممكن وأن استيعابها بما هو أكثر من ذلك سيؤثر بشكل ضار على قدرة المحكمة على القيام بمهمتها.
    It is therefore important that all concerned should participate to the fullest extent possible in the implementation of the Programme. UN ولهذا، من المهم أن تشارك كــل اﻷطراف المعنية إلى أقصى حد ممكن في تنفيذ هذا البرنامج.
    2. The United Nations and the International Tribunal agree to cooperate to the fullest extent possible in achieving these ends and in particular they agree to: UN ٢ - تتفق اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية على التعاون إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هذه الغايات، وبوجه خاص تتفقان على ما يلي:
    In the plan of action, victims were afforded protection and assistance, and traffickers were prosecuted to the fullest extent of the law. UN ووفقاً لخطة العمل يُمنح الضحايا الحماية والمساعدة، وتجري مقاضاة المتاجرين بالبشر إلى أقصى مدى يسمح به القانون.
    The States parties' obligations required by the Treaty, therefore, must be fulfilled to the fullest extent. UN وعليه، يجب أن تنفذ التزامات الدول الأطراف بموجب المعاهدة على أوسع نطاق ممكن.
    Each Party shall oppose, to the fullest extent possible consistent with that Party's laws, any application by a third party for disclosure of such confidential information. UN ويجب على كل طرف أن يرفض، إلى أبعد حد يتفق مع قوانين ذلك الطرف، أي طلب يقدمه طرف ثالث لإفشاء هذه المعلومات السرية.
    National security and development must be based to the fullest extent on respect for human dignity. UN ويجب أن يرتكز الأمن الوطني والتنمية، إلى أقصى قدر من احترام كرامة الإنسان.
    Existing reporting systems should be used to the fullest extent possible and effective use should be made of the indicators of sustainable development. UN وينبغي الاستفادة من نظم الإبلاغ القائمة إلى أقصى درجة ممكنة، كما ينبغي استعمال مؤشرات التنمية المستدامة بشكل فعال.
    We encourage all States possessing nuclear weapons to undertake such transparency efforts to the fullest extent possible. UN ونشجع كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل جهودا من هذا القبيل لتحقيق الشفافية إلى أبعد مدى ممكن.
    It must ensure that the identity of complainants is protected as confidential information to the fullest extent possible; UN ويجب على الوكالة أن تضمن حماية هوية المشتكين بوصفها معلومات سرية على أكمل وجه ممكن.
    a To be accommodated within the existing appropriation to the fullest extent possible and, as necessary, reported in the context of the second performance report of the programme budget for the biennium 2006-2007. UN (أ) ستُستوعب، ضمن الاعتماد الحالي، بأتم قدر ممكن، ويبلغ عنها، حسب الاقتضاء، في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    The goal is to ensure the employability of all, so that they may participate in the labour market to the fullest extent of their capabilities, unfettered by outmoded or stereotypical assumptions about those capacities. UN والهدف هنا هو كفالة أهلية الجميع للعمل كي يتمكنوا من المشاركة في سوق العمل بأقصى ما يتمتعون به من قدرات، لا تقيدهم في ذلك أي اعتبارات عفا عليها الزمن أو اعتبارات نمطية بشأن قدراتهم.
    11. Urges all Governments to provide support to the United Nations International Drug Control Programme, including financial support, to the fullest extent possible; UN 11- تحث جميع الحكومات على تقديم الدعم إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بما في ذلك الدعم المالي، إلى أكمل مدى ممكن؛
    The ISU, to the fullest extent possible with the resources at its disposal, will continue to provide background information on relevant advances. UN وستواصل وحدة دعم التنفيذ، بأقصى حد تسمح به الموارد المتاحة لها، تقديم معلومات أساسية عن التطورات ذات الصلة.
    States Parties noted that where relevant assistance is currently available bilaterally and regionally, as well as through international organisations, those seeking assistance are encouraged, as appropriate, to make use of existing offers to the fullest extent possible. UN ولاحظت الدول الأطراف أنه حيثما تتوافر حالياً المساعدة ذات الصلة ثنائياً وعلى أساس إقليمي، فضلاً عن قنوات المنظمات الدولية، لا بد من تشجيع الدول الأطراف التي تلتمس المساعدة على الاستفادة، حسب الاقتضاء وبأقصى قدر ممكن، من العروض المتاحة.
    Members of the Council are asked for their cooperation to the fullest extent possible. UN يرجى من أعضاء المجلس إبداء تعاونهم بأقصى قدر ممكن.
    Attrition, agreed terminations and redeployment should be used to the fullest extent possible. UN وينبغي اللجوء قدر الامكان إلى سبل تخفيض عدد الوظائف بانتهاء الخدمة أو إنهائها بالتراضي وعن طريق نقل الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد