Consequently, some countries do not exempt the Fund from direct taxes under the Privileges and Immunities Convention. | UN | وبناء على ذلك، لا تعفي بعض البلدان الصندوق من الضرائب المباشرة بموجب اتفاقية الامتيازات والحصانات. |
The extent of diversification and the Fund's long-term investment strategy continue to protect the Fund from large losses during such periods. | UN | وما زال نطاق التنويع واستراتيجية الصندوق للاستثمارات الطويلة اﻷجل يحميان الصندوق من الخسائر الكبيرة في مثل تلك الفترات. |
New members of the Group also received an introductory briefing on the Fund from the Director of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in New York. | UN | كما تلقى الأعضاء الجدد في الفريق إحاطة تمهيدية بشأن الصندوق من مدير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بنيويورك. |
Exclusion of companies is an instrument designed to preventing the Fund from contributing to serious breaches of ethical norms or omissions. | UN | واستبعاد الشركات هو أداة مصمَّمة لمنع الصندوق من المشاركة في الانتهاكات الخطيرة للقواعد الأخلاقية أو في إغفالات. |
In 2002, Nigeria had allocated US$ 5 million to the Fund from its budget. | UN | وفي عام 2002، خصصت نيجيريا مبلغ 5 ملايين دولار أمريكي للصندوق من ميزانيتها. |
Voluntary contributions made to the Fund from 30 January 2009 to 31 May 2013 | UN | التبرعات المقدمة إلى الصندوق خلال الفترة من 30 حزيران/يونيه 2009 إلى 31 أيار/مايو 2013 |
The following table shows the amount of travel grants allocated by the Fund from 1995 to 1999 to representatives of indigenous organizations and communities to participate in the three Working Groups, in accordance with the mandate of the Fund. | UN | ويبين الجدول التالي حجم منح السفر التي اعتمدها الصندوق في الفترة من عام ١٩٩٥ إلى ١٩٩٩ لممثلي جماعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم للاشتراك في اﻷفرقة العاملة الثلاثة وفقا لولاية الصندوق. |
As one solution, the Secretary-General therefore proposed an increase in the Fund from $150 million to $800 million. | UN | وعلى سبيل الحل، اقترح اﻷمين العـــام لذلـــك زيادة الصندوق من ١٥٠ مليون دولار الى ٨٠٠ مليون دولار. |
A priori, if the principle of preventing the Fund from initiating studies, and so forth, on its own were accepted, there is no reason why an amount significantly lower than the lower limit of the proposed range would not be appropriate as a start. | UN | ومن البديهي أنه إذا كان مبدأ منع الصندوق من المبادرة إلى إجراء دراسات، وما إلى ذلك، مقبولا، فليس هناك ما يحول دون اعتبار مبلغ أقل بكثير من النطاق اﻷدنى المقترح، مبلغا ملائما كبداية. |
The income earned by the Fund from fixed income and real estate assets had increased from $268 million in 1985 to $553 million in 1993, an increase of 106 per cent. | UN | وقد زادت اﻹيرادات التي حققها الصندوق من اﻷصول ذات الدخل الثابت واﻷصول العقارية من ٢٦٨ مليون دولار في عام ١٩٨٥ إلى ٥٥٣ مليون دولار في عام ١٩٩٣، أي بنسبة تبلغ ١٠٦ في المائة. |
This is a worldwide problem and, in that regard, the medical consultant provided excerpts of relevance to the Fund from a study by WHO on mental illness. | UN | وقد شاعت هذه المشكلة على المستوى العالمي وفي ذلك الصدد، عرضت المستشارة الطبية مقتطفات تهم الصندوق من دراسة أعدتها منظمة الصحة العالمية عن المرض العقلي. |
Situation of former participants in the Fund from the former Union of Soviet Socialist Republics, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Byelorussian Soviet Socialist Republic | UN | حالة المشتركين السابقين في الصندوق من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ودولتي أوكرانيا وبيلاروس في ظل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق |
24. Information may be requested on projects subsidized by the Fund from United Nations staff in the field and representatives of other United Nations agencies, funds or programmes, such as the United Nations Development Programme. | UN | 24 - طلب معلومات بشأن المشاريع التي تلقت إعانات من الصندوق من موظفي الأمم المتحدة في الميدان وممثلي وكالات الأمم المتحدة، أو صناديقها أو برامجها الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Consequently, these countries did not exempt the Fund from direct taxes as required under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and its organizations, which had been adopted by all Member States. | UN | وبناء عليه، لم تعف هذه البلدان الصندوق من الضرائب المباشرة كما هو مطلوب في اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، التي اعتمدتها جميع الدول اﻷعضاء. |
Despite the growth of capital markets in some developing countries, restrictions prevented the Fund from investing directly in a number of domestic financial markets. | UN | وبالرغم من نمو أسواق رأس المال في بعض البلدان النامية، فإن القيود منعت الصندوق من الاستثمار المباشر في عدد من اﻷسواق المالية المحلية. |
The organizations responded that, in the absence of donor contributions, they were not in a position to repay the Fund from their own resources. | UN | وردت الوكالات المعنية بأنه نظرا لانعدام مساهمات الجهات المانحة، فإنها غير قادرة على سداد ما عليها إلى الصندوق من أموالها الخاصة. |
The organization received annual funding from UNFPA and cooperated with the Fund from 2006 to 2009 on sustainable development, health and population programmes. | UN | تلقت المنظمة تمويلا سنويا من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وتعاونت مع الصندوق من عام 2006 إلى عام 2009 في البرامج المعنية بالتنمية المستدامة والصحة والسكان. |
This lack of communication prevented the Fund from optimizing its cash holdings and its foreign exchange transactions. | UN | وحال هذا النقص في التواصل دون تمكين الصندوق من الاستفادة بأقصى درجة من موجوداته النقدية ومعاملات القطع الأجنبي التي يجريها. |
With regard to the call for the establishment of appropriate mechanisms to ensure that the resources for the Fund are sufficient, assured and predictable, Malaysia supports the idea of changing the status of contributions to the Fund from voluntary to more obligatory for all IAEA member States. | UN | وفيما يتعلق بالدعوة إلى إقامة آليات ملائمة لضمان كفاية الموارد المخصصة للصندوق ووثوقها وثباتها، تؤيد ماليزيا فكرة تغيير مركز المساهمات في الصندوق من تبرعات إلى اشتراكات أكثر إلزاما لجميع الدول الأعضاء في الوكالة. |
While efforts were being made to benefit from the current volatility in the financial markets, the long-term investment strategy and the wide diversification of the Fund’s assets would assist in avoiding undue risk and protect the Fund from large losses. | UN | وفي الوقت الذي تبذل فيه الجهود للاستفادة من الحيوية الراهنة في اﻷسواق المالية، فإن استراتيجية الاستثمارات الطويلة اﻷجل والتنوع الواسع ﻷصول الصندوق هما الضمان لتفادي مخاطر كبيرة وحماية الصندوق من خسائر كبيرة. |
The total amount available to the central secretariat of the Fund from the United Nations budget for 1998-1999 would therefore be $5,799,500. | UN | وبهذا يكون إجمالي المبلغ المتاح لﻷمانة المركزية للصندوق من ميزانية اﻷمم المتحدة ٥٠٠ ٧٩٩ ٥ دولار للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
10. The Advisory Group reviewed the status of the 58 outstanding narrative and financial reports from organizations that had received grants from the Fund from 1998 to 2002. | UN | 10- استعرض الفريق الاستشاري حالة التقارير الأدبية والمالية المتبقية والبالغ عددها 58 تقريراً من المنظمات التي تلقت منحا من الصندوق خلال الفترة من 1998 إلى 2002. |
The following chart shows the development of contributions2 to the Fund from 1996 to June 2000: | UN | ويوضح الرسم البياني التالي تطور التبرعات(2) المقدمة إلى الصندوق في الفترة من عام 1996 إلى حزيران/يونيه 2000: |