ويكيبيديا

    "the fundamental freedoms of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحريات الأساسية
        
    • للحريات اﻷساسية
        
    • بالحريات الأساسية
        
    Addressing the human rights concerns and ensuring the fundamental freedoms of the people of Indian-occupied Kashmir are the first step in that direction. UN والخطوة الأولى في ذلك الاتجاه هي معالجة شواغل حقوق الإنسان وضمان الحريات الأساسية لشعب كشمير التي تحتلها الهند.
    Special legislation and regulations have been enacted in several countries to restrict the fundamental freedoms of civil society groups that seek to peacefully promote economic, social and cultural rights. UN وقد سنت قوانين ولوائح خاصة في بلدان عديدة للحد من الحريات الأساسية لفئات من المجتمع المدني التي تسعى إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل سلمي.
    It sees the fundamental freedoms of a significant number of its citizens violated by an aggressive separatist regime. UN إنها تشهد انتهاك الحريات الأساسية لعدد كبير من سكانها من جانب نظام انفصالي عدواني.
    Broad respect for the fundamental freedoms of expression, assembly and association has been maintained. UN فلا يزال ثمة احترام واسع النطاق للحريات اﻷساسية في التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    The Constitution recognizes the fundamental freedoms of movement, assembly and association, and the right to participate actively in the political, economic, social and cultural life of the nation. UN ويعترف الدستور بالحريات الأساسية مثل حرية التنقل، والاجتماع وتكوين الجمعيات، والحق في المشاركة بنشاط في حياة البلد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It asked Serbia to elaborate on why the fundamental freedoms of LGBT persons could not be protected, in view of the worrying widespread discrimination against them. UN وطلبت إلى صربيا توضيح سبب عدم إمكانية حماية الحريات الأساسية للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، في ضوء التمييز الواسع النطاق والمقلق ضدهم.
    States had the primary responsibility to protect the fundamental freedoms of all persons participating in peaceful protests and to maintain a public space for dialogue and free expression, while guaranteeing individual freedoms. UN 55 - وذكرت أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى في حماية الحريات الأساسية لجميع الأشخاص المشتركين في احتجاجات سلمية والمحافظة على مجال عام للحوار وحرية التعبير مع ضمان حريات الأفراد.
    Among the fundamental freedoms of the individual protected by the Constitution are freedom of movement, conscience, expression, assembly and association irrespective of race, place of origin, political opinions, color, creed or sex. UN ومن بين الحريات الأساسية للفرد التي يحميها الدستور هي حرية الانتقال وحرية الوجدان والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات بغض النظر عن العرق أو مكان النشأة أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو الجنس.
    The Constitution established a non-racial democracy, which maintains the fundamental freedoms of speech, press, association, movement and affords all citizens equal rights. UN وأقام الدستور ديمقراطية لا عرقية، تحافظ على الحريات الأساسية للتعبير، والصحافة، وتكوين الجمعيات، والانتقال وتمنح جميع المواطنين حقوقا متساوية.
    Respect for the fundamental freedoms of expression, peaceful assembly and association for all citizens, including engagement in political debate and access to the media, is also essential in order for the process and its outcome to be broadly representative and acceptable. UN إن احترام الحريات الأساسية في التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات لجميع المواطنين، بما في ذلك المشاركة في النقاش السياسي وإمكانية الوصول إلى وسائل الإعلام، هو أيضا أمر أساسي لتكون هذه العملية ونتائجها ذات قاعدة تمثيلية عريضة ومقبولة.
    Under Algerian law, a terrorist act is criminalized and classified as any act directed against State security, territorial integrity and the stability and normal functioning of institutions which uses methods that violate the right to life, the fundamental freedoms of citizens and the safety of public and private property. UN يجرم التشريع الجزائري كل عمل يوجه ضد أمن الدولة، وسلامة أراضيها، واستقرار مؤسساتها وأدائها العادي بوسائل تنتهك الحق في الحياة أو الحريات الأساسية للمواطنين وأمن الممتلكات العامة والخاصة، ويعتبر هذا العمل فعلاً إرهابياً.
    My government, as I announced on the day when I took office, wishes to be remembered in history as one that, with full respect for democracy and all the fundamental freedoms of men and women, strengthened the development of Peru through productive and dignified work and through the courage to invest more in better nutrition, health and education. UN وتريد حكومتي، كما أعلنت يوم توليت منصبي، أن تُذكر في التاريخ بوصفها حكومة عززت، من خلال الاحترام الكامل للديمقراطية وكل الحريات الأساسية للرجل والمرأة، تنمية بيرو عبر العمل المثمر والكريم ومن خلال الإقدام على زيادة الاستثمار في تحسين التغذية والصحة والتعليم.
    The Secretary-General, the General Assembly and the Security Council should urgently intervene to protect civilians, as well as the men and women who had been jailed for defending the human rights and independence of the Saharans, and should ensure the fundamental freedoms of all Saharans. UN هذا إلى أنه يجب على الأمين العام والجمعية العامة ومجلس الأمن التدخل العاجل من أجل حماية المدنيين، وكذلك حماية من سُجِن من الرجال والنساء بسبب دفاعهم عن حقوق الإنسان والاستقلال للصحراويين، فضلا عن كفالة الحريات الأساسية لجميع الصحراويين.
    83. Despite efforts to strengthen respect for human rights, reports were received in 2004 alleging violations of the rights to life, integrity, liberty and security of the person, due process, respect for privacy and intimacy, as well as the fundamental freedoms of movement, residence, opinion and expression. UN 83- ورغم الجهود المبذولة في سبيل تعزيز احترام حقوق الإنسان، وردت في عام 2004 أنباء زُعم فيها انتهاك حقوق المرء في الحياة والسلامة الشخصية والحرية والأمن، وفي محاكمة عادلة، واحترام الخصوصية والحياة الشخصية، فضلاً عن الحريات الأساسية المتعلقة بالتنقل والإقامة والرأي والتعبير.
    Mr. Nofukuka (South Africa) said that his Government had adopted a rights-based approach to protecting and promoting the fundamental freedoms of refugees. UN 45 - السيد نوفوكوكا (جنوب أفريقيا): قال إن حكومةته بلده اتبعت نهجا قائما على الحقوق لحماية وتعزيز الحريات الأساسية للاجئين.
    496. With regard to civil and political rights, Georgia welcomed recommendations on taking further measures for the promotion of a general environment that ensured the protection of the fundamental freedoms of all citizens. UN 496- وفيما يخص الحقوق المدنية والسياسية، رحبت جورجيا بالتوصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز مناخ عام يكفل حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    Promote at the social, economic, legislative and judicial levels the development of a general environment that ensures the protection of the fundamental freedoms of all citizens. UN 106-20- العمل على المستويات الاجتماعي والاقتصادي والتشريعي والقضائي لتهيئة بيئة عامة تضمن حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    The inhumane practices of the Zionist regime, including the sealing off or closure of areas of the occupied territories, the demolition of homes, the confiscation of land and the expansion of settlements, have resulted in violations of the fundamental freedoms of the Palestinian people. UN إن الممارسات اللاإنسانية للنظام الصهيوني، بما فيها عزل أو إغلاق مناطق من اﻷراضي المحتلة، وهدم المساكن، ومصادرة اﻷرض، وتوسيع المستوطنات قد أدت إلى انتهاكات للحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني.
    8. These terrorist acts constitute a flagrant violation of the fundamental freedoms of individuals and groups, as defined in international covenants and conventions, beginning with the right to life and the right to own property. UN ٨- إن هذه اﻷعمال الارهابية تعتبر انتهاكا سافرا للحريات اﻷساسية للفرد والجماعة والمقررة بالقوانين والعهود الدولية، بدءا من الحق في الحياة والتملك، ومساسا مباشرا بالحريات الشخصية لﻷفراد ومنها حرية الفكر والعقيدة والتعبير.
    On 8 January 1993, in a letter addressed to the Secretaries-General of the United Nations and of the Organization of American States, President Aristide asked for the deployment of an international civilian mission, the mandate of which would be to ensure the strict compliance with the fundamental freedoms of the people of Haiti, in order to allow UN لقد طلب الرئيس أريستيد، في رسالة موجهة الى الامينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية بتاريخ ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وزع بعثة مدنية دولية تكفل ولايتها الامتثال الصارم للحريات اﻷساسية لشعب هايتي بغية
    The greatest challenge facing us is to ensure that every woman and every man can fully enjoy the fundamental freedoms of the human being -- freedom to be educated, freedom to obtain food, freedom to safeguard health, freedom to work, freedom to participate in economic trade, freedom to hold beliefs and to express their opinions, and freedom to participate in public affairs and in decision-making. UN وأكبر تحد يواجهنا هو ضمان تمتع كل امرأة وكل رجــــل بصورة تامة بالحريات الأساسية للجنس البشري وهي - حرية التعليم، وحرية الحصول على الغذاء، وحرية حماية الصحة، وحرية العمل، وحرية المشاركة في التجارة الاقتصادية، وحرية اعتناق المعتقدات والتعبير عنها، وحرية المشاركة في الشؤون العامة وفي صنع القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد