ويكيبيديا

    "the fundamental goals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأهداف الأساسية
        
    • اﻷهداف اﻷساسية التي
        
    The United States recognizes that the destruction of existing chemical weapons is one of the fundamental goals of the Convention. UN وتسلم الولايات المتحدة بأن تدمير الأسلحة الكيميائية الموجودة يشكل أحد الأهداف الأساسية للاتفاقية.
    Indeed, promoting development that ensures the well-being of all peoples is one of the fundamental goals of this Organization. UN والواقع أن تعزيز التنمية التي تكفل رفاهية جميع الشعوب هو أحد الأهداف الأساسية لهذه المنظمة.
    It therefore supported the fundamental goals of the draft resolution. UN ومن هنا فإنها تساند الأهداف الأساسية لمشروع القرار.
    Not everyone engaged in these negotiations appears to be in sympathy with the fundamental goals of the United Nations Millennium Declaration. UN وليس كل من يشارك في هذه المفاوضات يبدو متعاطفا مع الأهداف الأساسية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    The promotion of the development and utilization of human resources and skills has been reflected in the text of the Strategy as one of the fundamental goals to be met during this Decade. UN وقد انعكس تعزيز تنمية واستخدام الموارد والمهارات البشرية في نص الاستراتيجية باعتباره أحد اﻷهداف اﻷساسية التي يتعين تحقيقها خلال هذا العقد.
    One of the fundamental goals of the 10-year plan is to bring school enrolment up to 70 per cent by 2009, with particular emphasis on the enrolment of girls and children in the least-developed rural areas. UN وكان من بين الأهداف الأساسية للخطة العشرية لتنمية التعليم الأساسي والوصول بمعدل التعليم إلى 70 في المائة في عام 2009، مع بذل جهد خاص من أجل الفتيات وأطفال المناطق القروية الأكثر ضعفاً.
    The Vienna Group of Ten calls on all States, including those outside the Treaty, to redouble their efforts towards the fundamental goals of the Treaty, including full and irreversible disarmament. UN وتدعو مجموعة فيينا جميع الدول، بما في ذلك تلك التي ما زالت خارج نطاق المعاهدة، إلى مضاعفة جهودها بهدف تحقيق الأهداف الأساسية للمعاهدة، بما في ذلك نزع السلاح بصورة تامة لا رجعة فيها.
    However, we are concerned that unless a clear, systematic and accepted process for reviewing progress towards the implementation of the Plan is in place, achieving the fundamental goals of the Second World Assembly on Ageing is in jeopardy. UN غير أننا نرى أن بلوغ الأهداف الأساسية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة قد لا يتحقق إذا لم يتم وضع عملية واضحة ومنهجية ومقبولة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الخطة.
    Lithuania is ready to contribute to the goal of building an international order based on effective multilateral institutions and on the fundamental goals of the United Nations Charter. UN وليتوانيا على استعداد لأن تسهم في تحقيق هدف بناء نظام دولي يستند إلى مؤسسات فعالة متعددة الأطراف، وإلى الأهداف الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    20. One of the fundamental goals of the Treaty and of the Statute of IAEA was to promote the inalienable rights contained in article IV of the Treaty, which could not be reinterpreted. UN 20 - وأردف قائلا إن أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة وللنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تعزيز الحقوق الثابتة الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة، التي لا يمكن إعادة تفسيرها.
    77. One of the fundamental goals in establishing the Red Cross had been to protect health workers of the armed forces tending to the wounded on the battlefield on an impartial basis. UN 77 - ومضى يقول إن من الأهداف الأساسية لإنشاء الصليب الأحمر حماية العاملين في الصحة في القوات المسلحة الذين يعتنون بالجرحى في ميدان المعركة دون تمييز.
    17. One of the fundamental goals of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is lending assistance to the Caribbean integration process. UN 17 - يتمثل أحد الأهداف الأساسية التي تسعى إلى تحقيقها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تقديم المساعدة إلى عملية التكامل الكاريبية.
    40. A commitment to the reduction and ultimate elimination of nuclear weapons was essential to regional and international security and stability and to achieving the fundamental goals of the Treaty. UN 40 - وأردف قائلا إن الالتزام بتخفيض الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف هو عنصر أساسي للأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين ولتحقيق الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    54. In accordance with the fundamental goals for eliminating gender differences in primary and secondary education and motivating gender equality in education, the Ministry of Education and Science, in spite of the applied measures providing equal education opportunities for men and women, is still faced with inequality in inclusion of girls in education. UN 54- إن وزارة التربية والعلوم، في سعيها لتحقيق الأهداف الأساسية للقضاء على الاختلافات بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي وتشجيع المساواة بين الجنسين في التعليم، وعلى الرغم من التدابير المطبّقة لتوفير فرص تعليم متكافئة للرجال والنساء، لا تزال تواجه حالات عدم مساواة في إدماج الفتيات في التعليم.
    In amending the Native Title Act to make it workable in the light of the Wik decision, the Government had sought to preserve the fundamental goals of the Act while providing a balance between the rights and interests of all Australians. UN وكانت الحكومة، رغبة منها في تعديل قرار " ويك " بشأن حق الملكية للسكان الأصليين كي يصبح قابلاً للتطبيق في ضوء تنفيذ قـرار ويك، قد سعت إلى الحفاظ على الأهداف الأساسية التي توخاها القانون مع تحقيق التوازن بين حقوق جميع الأستراليين ومصالحهم.
    1. Reaffirming the fundamental goals of preventing mine casualties and promoting and protecting the human rights of mine survivors, and addressing the needs of mine victims, including survivors, their affected families and communities, UN 1- إن الدول الأطراف، إذ تعيد تأكيد الأهداف الأساسية المتمثلة في منع الخسائر في الأرواح الناجمة عن الألغام، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للناجين من الألغام، وتلبية احتياجات ضحايا الألغام، بمن فيهم الناجون منها وأسرهم ومجتمعاتهم المتأثرة بها،
    Recognizing the importance of asset recovery as one of the fundamental goals of the Convention, speakers reported on their countries' efforts to implement chapter V of the Convention and to carry out successful mutual legal assistance and asset recovery activities. UN 19- وإقراراً بأهمية استرداد الموجودات كواحد من الأهداف الأساسية للاتفاقية، أبلغ المتكلمون عن الجهود التي تبذلها بلدانهم في سبيل تنفيذ أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية وإنجاح أنشطة تبادل المساعدة القانونية واسترداد الموجودات.
    53. Mr. Zappala'(Italy) said that the Programme of Assistance was a core United Nations activity that helped to promote the fundamental goals of the Organization, because the study, teaching, dissemination and wider appreciation of international law was instrumental in preventing conflicts and fostering the peaceful settlement of disputes. UN 53 - السيد زابالا (إيطاليا): قال إن برنامج المساعدة يشكل نشاطا أساسيا من أنشطة الأمم المتحدة التي تساعد على تعزيز الأهداف الأساسية للمنظمة، حيث إن دراسة القانون الدولي وتدريسه ونشره وزيادة تفهمه تقوم بدور أساسي في منع نشوب النزاعات وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات.
    While we are deeply engaged in this process of reform we must not lose sight of the fundamental goals that impelled us to undertake it in the first place: to enhance the Organization’s ability to foster development and to address the root causes of poverty and conflict. UN ولئن كنا نشارك مشاركة فعالة في عملية اﻹصلاح هذه، فإنه يجب ألا تفوتنا اﻷهداف اﻷساسية التي دفعتنا إلى اﻹصلاح في المقام اﻷول، وهي النهوض بقدرة المنظمة على دعم التنمية، ومعالجة اﻷسباب اﻷساسية للفقر والصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد