ويكيبيديا

    "the fundamental issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل الأساسية
        
    • القضايا الأساسية
        
    • المسائل الجوهرية
        
    • القضايا الجوهرية
        
    • والقضايا الأساسية
        
    • للقضايا الأساسية
        
    • للمسائل اﻷساسية
        
    • للقضايا الجوهرية
        
    This will have the added benefit of focusing work on the fundamental issues. UN وستكون لهذه الخطوة ميزة إضافية تتمثل في تركيز العمل على المسائل الأساسية.
    The joint programme is a tool for intervening in the fundamental issues of victims' lives. UN ويعتبر البرنامج المشترك أداة للتدخل في المسائل الأساسية لحياة الضحايا.
    Although the agreement had not settled the fundamental issues involved, it would at least allow the negotiation process to be resumed. UN وعلى الرغم من أن هذا الاتفاق لم يحل القضايا الأساسية المعنية، فإنه على الأقل سوف يتيح عملية استئناف المفاوضات.
    These are among the fundamental issues which, if not addressed, will continue to hamper efforts to establish lasting stability in the country. UN وهذه الأمور بين القضايا الأساسية التي إنْ لم تعالج ستظل تعيق الجهود الرامية إلى إحلال الاستقرار الدائم في البلد.
    The Government has elected to organize a broad national debate and negotiations so as to promote the emergence of consensus on the fundamental issues and appropriate solutions. UN وجنحت الحكومة الى تنظيم نقاش وطني حافل ومفاوضات لاستخلاص توافق في اﻵراء بشأن المسائل الجوهرية والحلول اللازمة لها.
    A general dialogue on the fundamental issues was therefore necessary. UN ويلزم بالتالي إجراء حوار عام بشأن القضايا الجوهرية.
    The Conference will focus on the fundamental issues relating to the development of agricultural statistics within an integrated national statistical system. UN وسيركز المؤتمر على المسائل الأساسية المتعلقة بتطوير الإحصاءات الزراعية ضمن نظام إحصائي وطني متكامل.
    This challenging agenda addresses the fundamental issues of reconciliation and peace versus justice and punishment. UN ويتناول هذا البرنامج الحافل بالتحديات المسائل الأساسية للمصالحة والسلام مقابل العدالة والعقاب.
    the fundamental issues of increasing the voice and participation of developing countries in the Bretton Woods institutions had not been addressed decisively. UN كما أن المسائل الأساسية المتعلقة بزيادة أصوات ومشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز لم تعالج بشكل حاسم.
    The situation in the Palestinian refugee camps in Lebanon requires that the fundamental issues of dignity, service provision and prospects for employment be addressed. UN ويستلزم الوضع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالكرامة، وتوفير الخدمات، وآفاق إيجاد فرص العمل.
    The present circumstances of the Korean peninsula require all parties concerned to seize the opportunity for dialogue and take courageous decisions to act boldly on solving the fundamental issues. UN وتتطلب الظروف الحالية في شبه الجزيرة من جميع الأطراف المعنية أن تغتنم الفرصة للحوار وتتخذ قرارات شجاعة وإجراءات جريئة لحل المسائل الأساسية.
    Moreover, the final document must reassure each party and address the fundamental issues that led to the crisis, while remaining faithful to the principles of fairness. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تُطمئن الوثيقة الختامية كل طرف على حدة، وأن تعالج المسائل الأساسية التي أدت إلى الأزمة، مع الاستمرار في الوفاء لمبادئ الإنصاف.
    The Government emphasized that the relationship between human rights and cultural diversity is one of the fundamental issues of the twenty-first century. UN وشددت الحكومة على أن العلاقة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي قضية من القضايا الأساسية في القرن الحادي والعشرين.
    The findings below may well refer to the period before the start of the Strategic Plan but even though the problem of sustainability has been reported for some time, there is no evidence of a concerted effort to address the fundamental issues that surround it in the ADRs. UN وقد تشير النتائج الواردة أدناه إلى الفترة السابقة على بداية تنفيذ الخطة الاستراتيجية ولكن حتى على الرغم من أن مشكلة الاستدامة قد أُبلغ عنها منذ بعض الوقت، لا توجد قرائن على بذل جهد متضافر لمعالجة القضايا الأساسية التي تحيط بها في تقييمات النتائج الإنمائية.
    As Chair, we will be committed to bringing consensus-based decisions on the fundamental issues facing the Process to the plenary in 2012. UN وبصفتنا الرئيس، سنلتزم بعرض قرارات مبنية على توافق الآراء بشأن القضايا الأساسية التي تواجه العملية على الجلسة العامة في عام 2012.
    7. The Government enunciated a set of 12 political, social and economic objectives to address the fundamental issues facing the nation. UN 7 - وأعلنت الحكومة مجموعة من الأهداف تضم 12 هدفا سياسيا واجتماعيا واقتصاديا لمعالجة القضايا الأساسية التي يواجهها البلد.
    The recent World Summit on Sustainable Development in Johannesburg rightly discussed the fundamental issues confronting humanity: climate change, global sustainable development and poverty. UN ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقـد مؤخرا في جوهانسبرغ، ناقش بحق القضايا الأساسية التي تواجه البشرية وهي تغير المناخ والتنمية المستدامة العالمية والفقر.
    5. The government laid down political, social and economic objectives to address the fundamental issues that beset Myanmar. UN 5 - وحددت الحكومة أهدافا سياسية واجتماعية واقتصادية لمعالجة القضايا الأساسية التي تشغل ميانمار.
    the fundamental issues between the parties remained the proposal for a timeline for demarcation and the use of arbitration as a mechanism for resolving disputes over contested areas. UN ولا تزال المسائل الجوهرية بين الطرفين بشأن موضوع اقتراح يرمي إلى وضع جدول زمني لترسيم الحدود واللجوء إلى التحكيم لتسوية الخلافات بشأن المناطق المتنازع عليها.
    The summit imposed upon itself the task of discussing and negotiating the fundamental issues of a final settlement in an unprecedented and distinguished manner, particularly with regard to the future of Al-Quds Al-Sharif. UN ذلك أن هذه القمة فرضت على نفسها أن تناقش وتتفاوض في صلب القضايا الجوهرية للمرحلة النهائية بأسلوب متميز لم يتم من قبل وبوجه خاص حول مستقبل القدس الشريف.
    4. The panel presentations and the ensuing discussions had led to improved understanding of the current situation in the region, the fundamental issues at stake and the obstacles and complexities facing the parties. UN 4 - وأفضت البيانات المدلى بها والمناقشات التي تلتها إلى تحسين إدراك المشاركين للحالة السائدة في المنطقة، والقضايا الأساسية موضع البحث والعراقيل والتعقيدات التي تواجهها الأطراف.
    The programme was designed to play a part in increasing enrolment among girls of basic education age by some 20 per cent during the period 2004 - 2008 by appropriately resolving the fundamental issues behind the low enrolment of rural girls in basic education. UN ويهدف إلى المساهمة في رفع معدل التحاق الفتاة في سن التعليم الأساسي بمعدل 20 في المائة في الفترة من 2004 وحتى 2008، وذلك من خلال حل إيجاد الحلول المناسبة للقضايا الأساسية المسببة لتدني التحاق الفتاة الريفية في التعليم الأساسي.
    - The effective functioning of the new Constitutional Court depends on a Constitution adapted to the developments of modern society and providing responses to the fundamental issues raised by such developments, UN ـ وإذ يعتمد سير عمل المحكمة الدستورية الجديدة الفعال على دستور ينسجم مع تطورات المجتمع الحديث ويستجيب للمسائل اﻷساسية التي تطرحها؛
    Our acceptance of the Organization of African Unity (OAU) proposals for a framework agreement was based on our conviction that the proposals represented the best possibility to address the fundamental issues at stake in the crisis in a just manner. UN إن قبولنا لاقتراحات منظمة الوحدة اﻷفريقية باتفاق إطاري يستند إلى اعتقادنا بأن الاقتراحات تمثل أفضل إمكانية للتصدي بطريقة عادلة للقضايا الجوهرية المعرضة للخطر في هذه اﻷزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد