ويكيبيديا

    "the fundamental principle of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمبدأ الأساسي
        
    • المبدأ الأساسي المتمثل في
        
    • المبدأ اﻷساسي القاضي
        
    • المبدأ اﻷساسي في
        
    • المبدأ الأساسي المتعلق
        
    • على المبدأ الأساسي المتمثل
        
    • فالمبدأ الأساسي
        
    • المبدأ اﻷساسي القائل
        
    • إلى المبدأ الأساسي
        
    • المبدأ الجوهري المتمثل
        
    • ويتمثل المبدأ الأساسي
        
    • بالمبدأ الأساسي الخاص
        
    • بالمبدأ اﻷساسي المتعلق
        
    • المبدأ الأساسي وهو
        
    • والمبدأ الأساسي
        
    An analytical study on the fundamental principle of non-discrimination in UN دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة،
    The reform process must, however, remain sensitive to the fundamental principle of the sovereign equality of States in the decision-making process. UN لكن عملية الإصلاح يجب أن تبقى مراعية للمبدأ الأساسي المتمثل في المساواة السيادية للدول في عملية صنع القرار.
    They should not be used as a pretext to undermine the fundamental principle of sovereignty and non-intervention in the internal affairs of independent States. UN ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة.
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    However, conscription practices should be in accordance with the rule of law, including the fundamental principle of non-discrimination and equality before the law. UN بيد أن ممارسات التجنيد ينبغي أن تتفق مع أحكام القانون، بما فيها المبدأ اﻷساسي القاضي بعدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    This commitment is consistent with the fundamental principle of our foreign policy, which is to give priority to multilateral cooperation. UN وهذا الالتزام يتسق مع المبدأ اﻷساسي في سياستنا الخارجية الذي يقضي بإعطاء أولوية للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    8. The Review Conference should reaffirm the fundamental principle of compatibility found in the Convention on the Law of the Sea and expressed in article 7 of the Agreement and its full applicability to the high seas. UN 8 - ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتعلق بالتوافق والوارد في اتفاقية قانون البحار والمنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاق، وانطباقه الكامل على أعالي البحار.
    Analytical study of the High Commissioner for Human Rights on the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization UN دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة، مقدمة من المفوض السامي لحقوق الإنسان
    In consistent adherence to the fundamental principle of peaceful reunification and one country, two systems, the Chinese Government has always made every effort and worked with the utmost sincerity to deliver benefits to the compatriots on both sides of the Taiwan Straits and to strive for the prospect of peaceful reunification. UN وانصياعاً للمبدأ الأساسي لإعادة التوحيد سلمياً وبلد واحد ونظامين، لم تدخر الحكومة الصينية جهداً وما فتئت تعمل بكل إخلاص لصالح المواطنين على جانبي مضيق تايوان وتسعى دائماً لإعادة التوحيد السلمي.
    E/CN.4/2004/40 Analytical study on the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization: report of the United Nations Acting High Commissioner for Human Rights UN دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة: تقرير مفوض الأمم 10 E/CN.4/2004/40
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    " (b) that the Federal Republic of Nigeria has violated and is violating the fundamental principle of respect for frontiers inherited from colonization (uti possidetis juris); UN " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛
    Thus, concern was raised that paragraph 2 (a) actually derogated from the fundamental principle of non bis in idem. UN وهكذا أبدي قلق من أن الفقرة ٢ )أ( تعد عمليا استثناء من المبدأ اﻷساسي القاضي بعدم جواز العقوبة على فعل مرتين.
    It was also necessary to ensure observance of the fundamental principle of equitable geographical representation in recruitment of officials of the Department of Peacekeeping Operations, as the practice of using experts whose services were paid for by their Governments was becoming ever more widespread. UN كذلك يلزم ضمان اتباع المبدأ اﻷساسي في التوزيع الجغرافي العادل عند اختيار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، مما يوسع بذلك من نطاق ممارسة استخدام المختصين الذين تدفع الحكومات خدماتهم.
    Subsequently, however, some support had been voiced for the idea that there should not be a direct reference to articles 14 and 9 in the middle of the paragraph, but rather use should be made of the issues and reference made to the notion of the fundamental principle of fair trial rather than the right to fair trial expressed in article 14. UN فقد تم فيما بعد، على أية حال، الإعراب عن قدر من التأييد للفكرة القائلة بأنه ينبغي أن لا تكون هناك إشارة مباشرة إلى المادتين 14 و9 في وسط الفقرة، بل ينبغي الاستعانة بالقضايا والإشارة إلى فكرة المبدأ الأساسي المتعلق بالمحاكمة العادلة عوضاً عن الحق في محاكمة عادلة المنصوص عليه في المادة 14.
    Based on the fundamental principle of national ownership, new forms of international cooperation and solidarity in support of national efforts should be developed. UN وبناء على المبدأ الأساسي المتمثل في الملكية الوطنية، ينبغي تطوير أشكال جديدة من التعاون والتضامن الدوليين لدعم الجهود الوطنية.
    the fundamental principle of the division of powers vests the judiciary with this authority. UN فالمبدأ الأساسي لتقييم السلطات يُنيط القضاء بهذه السلطة.
    3. Also calls upon all States to uphold asylum as an indispensable instrument for the protection of refugees, to ensure respect for the principles of refugee protection, including the fundamental principle of non-refoulement, as well as the humane treatment of asylum-seekers and refugees in accordance with internationally recognized human rights and humanitarian norms; UN ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تساند اللجوء بوصفه أداة لا غنى عنها لحماية اللاجئين، وأن تكفل الاحترام لمبادئ حماية اللاجئين، بما فيها المبدأ اﻷساسي القائل بعدم اﻹعادة قسرا، فضلا عن المعاملة الرحيمة لملتمسي اللجوء واللاجئين وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان والمعايير اﻹنسانية المعترف بها دوليا؛
    Recalling the fundamental principle of equality and non-discrimination that underlies the Charter and international human rights instruments, UN وإذ يشير إلى المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز الذي يرتكز عليه الميثاق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    The embargo imposed on Cuba not only runs counter to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, it also violates the fundamental principle of the sovereignty, equality and right to development of the peoples of all nations. UN ولا يتناقض الحصار المفروض على كوبا مع المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينتهك أيضا المبدأ الجوهري المتمثل في السيادة والمساواة وحق جميع الدول في التنمية.
    the fundamental principle of all of these instruments is that they exclude from obtaining asylum status a person who: UN ويتمثل المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه جميع هذه الصكوك في عدم منح مركز اللاجئ لكل من:
    With regard to the fundamental principle of equality of treatment of all creditors that provided credit to enable grantors to acquire tangible assets, it was suggested to remove the earlier reference whereby retention-of-title sellers would be able to benefit from the complete range of rights given to secured creditors, which in some ways exceeded the rights available to retention-of-title sellers under existing law in most States. UN وفيما يتعلق بالمبدأ الأساسي الخاص بالمساواة في معاملة جميع الدائنين الذين قدموا ائتمانا لتمكين المانحين من احتياز موجودات ملموسة، اقترح أن تحذف الإشارة السابقة التي تنص على أن يكون بوسع البائعين المحتفظين بالملكية التمتع بكامل مجموعة الحقوق الممنوحة للدائنين المضمونين، التي تتجاوز في بعض المناحي الحقوق المتاحة للبائعين المحتفظين بالملكية بموجب القوانين القائمة في معظم الدول.
    3. Reiterates that everyone, without distinction of any kind, has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution, and calls upon all States to uphold asylum as an indispensable instrument for the international protection of refugees and to respect scrupulously the fundamental principle of non-refoulement, which is not subject to derogation; UN ٣ - تؤكد من جديد أن لكل شخص، دون تمييز من أي نوع، الحق في التماس اللجوء والتمتع به في البلدان اﻷخرى هربا من الاضطهاد، وتطلب إلى جميع الدول أن تساند اللجوء بوصفه أداة لا غنى عنها للحماية الدولية للاجئين، وأن تكفل التقيد بدقة بالمبدأ اﻷساسي المتعلق بعدم اﻹعادة القسرية الذي لا يخضع ﻷي تقييد؛
    523. The protection of a person from false and defamatory attacks on his honour or reputation is tempered by the fundamental principle of free expression, which entails, among other things, the right to speak and write without fear of civil or criminal liability. UN 523- وحماية الشخص من الهجمات التشهيرية الكاذبة التي تتناوله في شرفه أو سمعته يقابلها المبدأ الأساسي وهو حرية التعبير الذي يعني، من بين جملة أمور، الحق في الكلام والكتابة دون خوف من مسؤولية مدنية أو جنائية.
    The Government of the Democratic Republic of Sao Tome and Principe affirms the purposes and principles of the Charter of the United Nation, multilateralism in international relations, the fundamental principle of free trade and other international legal instruments. UN تؤكد حكومة جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومبدأ تعددية الأطراف في العلاقات الدولية، والمبدأ الأساسي المتمثل في حرية التجارة وسائر الصكوك القانونية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد