ويكيبيديا

    "the fundamental principles of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادئ الأساسية
        
    • للمبادئ الأساسية
        
    • بالمبادئ الأساسية المكرسة في
        
    • المبادئ الجوهرية
        
    We should support them based on the fundamental principles of the United Nations. UN وينبغي أن ندعمها على أساس المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    One of the fundamental principles of the new treaty is that of the equal and indivisible security of the parties. UN وأحد المبادئ الأساسية في المعاهدة الجديدة هو أمن الأطراف المتكافئ وغير القابل للتجزئة.
    Any attempt to restrict that right undermined the fundamental principles of the Treaty. UN وأي محاولة تُبذل لتقييد ذلك الحق تُـقوض المبادئ الأساسية التي تقوم عليها المعاهدة.
    All of these are contrary to the fundamental principles of the Charter of the United Nations and international law. UN وجميع هذه الأمور منافية للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The membership of a restructured Council and, equally, its current composition must ensure that the Council upholds the fundamental principles of the Charter while retaining its main focus: the maintenance of international peace and security. UN يجب أن تضمن عضوية مجلس الأمن بعد إعادة هيكلته، وكذلك في تشكيله الحالي، ودعمه للمبادئ الأساسية للميثاق وأن تحافظ في نفس الوقت على محور تركيزه الأساسي: الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    Any attempt to restrict that right undermined the fundamental principles of the Treaty. UN وأي محاولة تُبذل لتقييد ذلك الحق تُـقوض المبادئ الأساسية التي تقوم عليها المعاهدة.
    Only such an approach can produce a legitimate and sustainable result consistent with the fundamental principles of the United Nations. UN ولن يساعد في التوصل إلى نتيجة مشروعة ومستدامة تتسق مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة إلا ذلك النهج.
    The measures should be based on the fundamental principles of the Charter of the United Nations. UN ويجب أن تنبني الإجراءات على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    I hope the fundamental principles of the Charter of the United Nations will prevail. UN وآمل أن تسود المبادئ الأساسية في ميثاق الأمم المتحدة.
    It nevertheless thought that further measures were needed to guarantee the fundamental principles of the rule of law. UN ومع ذلك فهي تعتقد بأن ثمة ضرورة لمزيد من التدابير لكفالة المبادئ الأساسية لحكم القانون.
    Marriage on such a basis undermined the fundamental principles of the Convention and enshrined discrimination on the basis of sex. UN والزواج على هذا الأساس يقوض المبادئ الأساسية للاتفاقية ويكرس التمييز القائم على أساس الجنس.
    That is one of the fundamental principles of the United Nations. UN ذلك هو أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    the fundamental principles of the present Convention shall be: UN فيما يلي المبادئ الأساسية لهذه الاتفاقية:
    He hoped his delegation's request would be supported by the General Committee in keeping with the fundamental principles of the Organization. UN ثم أعرب عن أمله في أن يلقى طلب وفد بلده تأييد الجمعية العامة تمشيا مع المبادئ الأساسية للمنظمة.
    As in previous constitutions, the fundamental principles of the new constitution will include similar guarantees against religious discrimination and intolerance. UN وستضم المبادئ الأساسية للدستور الجديد، على غرار الدساتير السابقة، ضمانات مماثلة تحمي من التمييز والتعصب الديني.
    But fighting terrorism must not become a pretext for deviating from the fundamental principles of the rule of law and fair trial guarantees. UN ولا يتعلق الأمر بالتالي عن البحث عن ذريعة لانتهاك المبادئ الأساسية لسيادة القانون وضمان محاكمة عادلة.
    The recent history of Central America is a living example of the timeliness and soundness of the fundamental principles of the United Nations. UN إن التاريخ القريب لأمريكا الوسطى مثال حي على صحة وسرمدية المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    The highest body of forum is the Congress that establishes the policy of the forum according to the fundamental principles of the Social Democracy. UN أعلى هيئة للندوة هي المؤتمر الذي يرسم سياسات الندوة وفقاً للمبادئ الأساسية للديمقراطية الاجتماعية.
    What the Gambia and a very small number of other countries have done this time constitutes a violation of the fundamental principles of the Charter of the United Nations. UN ويمثل ما فعلته هذه المرة غامبيا وقلة ضئيلة من البلدان الأخرى انتهاكا للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    The legitimacy of these institutions depends upon compliance with the fundamental principles of the rule of law and respect for human rights. UN وتتوقف شرعية هذه المؤسسات على امتثالها للمبادئ الأساسية لسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Equally, the Government of Ukraine does not accept the application of measures of the kind referred to above and adheres, in its relations with other countries, to the fundamental principles of the Charter of the United Nations, the norms of international law and the freedom of trade and navigation. UN وبالمثل، لا تقبل حكومة أوكرانيا تطبيق تدابير من النوع المشار إليه أعلاه، وتتمسك في علاقاتها مع البلدان الأخرى بالمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وبقواعد القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة.
    Defiance of the fundamental principles of the Helsinki Final Act must be finally challenged. UN لقد آن الأوان لوضع حدّ لمخالفة المبادئ الجوهرية التي تنصّ عليها وثيقة هلسنكي الختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد