Furthermore, the Special Rapporteur questions to what extent these limitations are necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وعلاوة على ذلك، تتساءل المقررة الخاصة إلى أي مدى يمكن أن تكون هذه القيود ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
Consequently, freedom to manifest one's religion or beliefs may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals, or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وبالتالي لا يجوز إخضاع حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده إلا للقيود التي يفرضها القانون والتي تقتضيها الحاجة إلى حماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
The contents of a religion or belief should be defined by the worshippers themselves, while their freedom to manifest their religion or beliefs may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وينبغي تعريف محتويات أي دين أو معتقد من قِبَل من يعتنقونه أنفسهم، في حين قد لا تخضع حريتهم في المجاهرة بدينهم أو معتقداتهم إلا للقيود المنصوص عليها في القانون والتي تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
She would like to recall that limitations on the right to manifest one's freedom of religion or belief must be prescribed by law and must be necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وهي تود أن تُذكِّر بأن القيود على حق المرء في المجاهرة بحرية الدين أو المعتقد يجب أن يحددها القانون، كما يجب أن تكون ضرورية لحماية السلامة العامة، أو النظام العام، أو الصحة، أو الآداب العامة، أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
Such restriction must be justified by the permissible limits described in paragraph 3 of article 18, that is, that any restriction must be prescribed by law and be necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجب أن يكون ذلك القيد مبرراً بالحدود المقبولة الوارد وصفها في الفقرة 3 من المادة 18، وهي أن أية قيود يجب أن يفرضها القانون وأن تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
Such restriction must be justified by the permissible limits described in article 18, paragraph 3, namely that any restriction must be prescribed by law and be necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وهذا التقييد يجب أن تبرره القيود المسموح بها والمنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18، التي تقضي بأن يكون أي قيد منصوصاً عليه في القانون وضرورياً لحماية الأمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
Such restriction must be justified by the permissible limits described in article 18, paragraph 3, namely that any restriction must be prescribed by law and be necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وهذا التقييد يجب أن تبرره القيود المسموح بها والمنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18، التي تقضي بأن يكون أي قيد منصوصاً عليه في القانون وضرورياً لحماية الأمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
The Special Rapporteur follows the approach of interpreting the scope of application of the freedom of religion or belief in a large sense, bearing in mind that manifestations of this freedom may be subject to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals, or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وتأخذ المقررة الخاصة بنهج يقوم على تفسير نطاق تطبيق حرية الدين أو المعتقد تفسيراً واسع النطاق، مراعية في ذلك أن مظاهر هذه الحرية قد تخضع للقيود التي يفرضها القانون وتقتضيها الحاجة إلى حماية الأمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
Freedom to manifest one's religion or beliefs may be subject to limitations; these, however, must be prescribed by law and necessary to protect public safety, order, health, morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز أن تفرض قيود على حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقداته، بيد أن تلك القيود يجب أن يحددها القانون وأن تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام، أو الصحة، أو الآداب العامة، أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
Sir Nigel RODLEY said that in accordance with the Covenant, freedom of religion was incontestable, but the freedom to manifest one's religion could be subject to limits in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | 41- السير نايجل رودلي: قال إن العهد يكرس حق الفرد في حرية الدين، إلا أن حرية الفرد في المجاهرة بدينه يمكن أن تخضع للقيود التي تمليها ضرورة حماية حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
The Committee recalled, however, that the freedom to manifest one's religion or beliefs was not absolute and might be subject to limitations, which were prescribed by law and were necessary to protect public safety, order, health, or morals, or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ومع ذلك، ذكَّرت اللجنة بأن حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده ليست مطلقة ويجوز إخضاعها لقيود ينص عليها القانون وتستلزمها حماية الأمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
8. Article 18.3 permits restrictions on the freedom to manifest religion or belief only if limitations are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals, or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | 8- ولا تسمح المادة 18-3 بتقييد حرية المجاهرة بالدين أو العقيدة إلا إذا كان القانون ينص على قيود ضرورية لحماية السلامة العامة، أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
8. Article 18.3 permits restrictions on the freedom to manifest religion or belief only if limitations are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals, or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | 8- ولا تسمح المادة 18-3 بتقييد حرية المجاهرة بالدين أو العقيدة إلا إذا كان القانون ينص على قيود ضرورية لحماية السلامة العامة، أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
476. Freedom to manifest one's religion or beliefs may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | 477- لا يجوز إخضاع حرية الإنسان في إظهار دينه أو معتقده، إلا للقيود التي يفرضها القانون والتي تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
He submits that the Religious Union does not pose any threat to public safety, order, health, morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويدفع بأن الاتحاد الديني لا يشكل أي تهديد للسلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب العامة، أو الحقوق والحريات الأساسية للغير. |
It is impermissible, however, to endanger overall peace in society by unsettling its spiritual stability and disturbing its comfort in its faith or by doing anything which is likely to threaten public safety, order and the fundamental rights and freedoms of others. | UN | لكنه لا يسمح بتهديد السكينة العامة للمجتمع عن طريق إقلاق استقراره الروحي وطمأنينته العقائدية وما قد يؤدي إلى تهديد السلامة العامة والنظام العام وحقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |
3. Freedom to manifest one's religion or belief may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | 3- لا تخضع حرية إظهار الفرد لدينه أو معتقده إلا للقيود التي يقررها القانون وتقتضيها حماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحرياتهم الأساسية. |
4.4.5 The State party concludes that if the province of Ontario were required to fund private religious schools, this would have a detrimental impact on the public schools, and hence the fostering of a tolerant, multicultural, nondiscriminatory society in the province, thus undermining the fundamental rights and freedoms of others. | UN | 4-4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه إذا طُلب من مقاطعة أونتاريو تمويل المدارس الدينية الخاصة، يترتب على ذلك تأثير ضار بالمدارس الحكومية، وضار بالتالي بتعزيز المجتمع المتسامح ومتعدد الثقافات وغير التمييزي في المقاطعة، مما يقوض حقوق وحريات الآخرين الأساسية. |
Such limitations must be prescribed by law and be necessary to protect public safety, order, health or morals, or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ولا يمكن إعمال مثل تلك القيود إلا في حدود ما ينص عليه القانون، وبشرط أن تكون تلك القيود ضرورية لحماية السلامة العامة أو لحماية النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو الحقوق الأساسية للآخرين وحرياتهم. |
Paragraph 3 of the same article subjects the freedom to manifest one's religion or belief only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | وتَحصُر الفقرة ٣ من نفس المادة القيود المفروضة على حرية اﻹنسان في إظهار دينه أو معتقده في الحالات التي يحددها القانون وتبررها مقتضيات اﻷمن العام أو النظام العام أو الصحة أو اﻵداب أو احترام الحريات والحقوق اﻷساسية لﻵخرين. |