ويكيبيديا

    "the gains of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكاسب
        
    • المكاسب التي تحققت
        
    • المكاسب التي حققتها
        
    • مكتسبات
        
    • المكاسب المحققة من
        
    • بمكاسب
        
    • على المكاسب
        
    • المكاسب من
        
    • المكاسب المحرزة في
        
    • لمكاسب
        
    • تصبح المكاسب الناجمة عن
        
    We look forward to consolidating the gains of the work done in recent weeks in areas where we have reached consensus. UN إننا نتطلع الى ترسيخ مكاسب العمل المنجز في اﻷسابيع اﻷخيرة في المجالات التي توصلنا فيها الى توافق في اﻵراء.
    In spite of the gains of peace, Liberia remains fragile. UN ورغم مكاسب السلام المحققة، تظل ليبريا في حالة هشة.
    Countries affected by conflict have lost much of the gains of development. UN فقد فقدت البلدان المتضررة من جراء الصراع الكثير من مكاسب التنمية.
    Today, we again stand on the threshold of history, with an opportunity to build on the gains of the past 10 years. UN ونقف اليوم مرة أخرى على مشارف التاريخ، وأمامنا فرصة للاستفادة من المكاسب التي تحققت في السنوات العشر الماضية.
    This plan will consolidate the gains of the previous plan, explore new areas and strengthen others where weakness has been observed. UN وستعزز هذه الخطة المكاسب التي حققتها الخطة السابقة، وستستكشف مجالات جديدة، وتعزز مجالات أخرى لوحظ وجود أوجه ضعف بها.
    I am confident that, in the years ahead, we will be able to consolidate the gains of the first years towards improving people's realities. UN وأنا على ثقة بأنه سيكون في مقدورنا، خلال السنوات المقبلة، أن نعزز مكتسبات الأعوام الأولى صوب تحسين واقع للشعوب.
    We will never stop believing in the virtues of dialogue and mediation, the only virtues that can enable our region to consolidate the gains of peace. UN ولن نكف عن الإيمان بالحوار والوساطة، فمن خلالهما وحدهما يمكن لمنطقتنا ترسيخ مكاسب السلام.
    the gains of lasting peace will benefit the people of Cyprus, of Turkey and of our region as a whole. UN وسيستفيد من مكاسب السلام الدائم الشعب القبرصي والشعب التركي وشعوب المنطقة بأسرها.
    We must ensure that the gains of today are not lost to the crises of tomorrow. UN ويجب علينا كفالة عدم إضاعة مكاسب اليوم بسبب أزمات الغد.
    This serves both to consolidate the gains of the economic turnaround and to reinforce the advantages of mutual interdependence. UN وهذا يعمل علي تعزيز مكاسب التحول الاقتصادي وعلي دعم فوائد الترابط المتبادل.
    Mindful that the AIDS epidemic has become a development crisis in many countries, with devastating consequences for human, social and economic progress, which is already undermining the gains of many years of development efforts, UN وإذ تدرك أن وباء الإيدز أصبح أزمة تنموية في بلدان كثيرة، بما له من نتائج مدمرة بالنسبة للتقدم البشري والاجتماعي والاقتصادي، وبدأ بالفعل يقوض مكاسب سنوات كثيرة من الجهود الإنمائية،
    We hope that the support for and assistance to Tajikistan needed to reinforce the gains of the peace process will be intensified. UN ونرجو أن يجري تكثيف الدعم والمساعدة اللذين تحتاج إليهما طاجيكستان لتعزيز مكاسب عملية السلام.
    India would favour any move to channel as much as possible of the gains of globalization into time-bound poverty eradication initiatives. UN وسوف تؤيد الهند أي خطوة لتمويل أكبر قدر ممكن من مكاسب العولمة إلى مبادرات للقضاء على الفقر في إطار زمني محدد.
    On our part, we will staunchly defend the gains of our people and we are resolved not to allow ourselves to slide once again into the darkness of dictatorship. UN ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية.
    In some countries, a few short months of crisis was all it took to wipe out the gains of an entire generation. UN وفي بعض البلدان ضاعت مكاسب جيل كامل هباء في أزمة لم تستغرق أكثر من أشهر معدودة.
    However, the gains of the past two years are overshadowed by the increase in the number of people living with HIV/AIDS in every region of the world. UN بيد أن المكاسب التي تحققت في العامين الماضيين طغت عليها زيادة عدد المصابين بالوباء في كل منطقة من مناطق العالم.
    The dominant theme my Deputy heard was the need to protect the gains of the past decade. UN وكانت من بين المواضيع التي طغت على ما سمعه نائبي ضرورة حماية المكاسب التي تحققت في العقد الماضي.
    In general, we consider it imperative to sustain the gains of the peace process and consolidate the institutions it created. UN وعلى العموم، نرى أن من الضروري المحافظة على المكاسب التي حققتها عملية السلام وتوطيد المؤسسات التي أنشأتها.
    Moreover, the crisis also threatens to undermine progress towards achieving the Millennium Development Goals, setting many countries back from the gains of the past few years. UN علاوة على ذلك، تهدد هذه الأزمة أيضا بتقويض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يُفقِد بلدانا كثيرة مكتسبات الأعوام القليلة الماضية.
    Such extremism portrayed a distorted image of religion and threatened the gains of modernity and democracy; according to one extremist leader, in Islam democracy was tantamount to apostasy. UN وأعلن أن هذا التطرف يرسم صورة مشوهة للدين ويهدد المكاسب المحققة من التحديث والديمقراطية؛ وقد قال أحد قادة التطرف إن الديمقراطية مرادفة للردة في الإسلام.
    Paraguay would also be able to benefit from the gains of the women's movement over the past 20 years. UN وسوف تتمكن باراغواي من الاستفادة أيضا بمكاسب حركة المرأة التي تحققت عبر العشرين سنة الماضية.
    Longer-term reintegration is necessary to consolidating the gains of disarmament, demobilization and other related processes. UN إن إعادة الإدماج الطويلة الأمد هي أمر ضروري لتوطيد المكاسب من عملية نزع السلاح والتسريح وغيرها من العمليات ذات الصلة.
    The NSP seeks to provide guidance to the national response to the HIV and AIDS epidemic by building on the gains of the previous instruments. UN تسعى الخطة الاستراتيجية الوطنية إلى توفير التوجيه للاستجابة الوطنية لوباء الفيروس والمتلازمة، وذلك بالاستناد إلى المكاسب المحرزة في إطار الصكوك السابقة.
    Ensuring the right to return constitutes a categorical rejection of the gains of ethnic cleansing and sectarian violence and offers some measure of justice to those displaced from their homes and land, thereby removing a source of possible future tension and conflict. UN ويعني ضمان حق العودة الرفض القاطع لمكاسب التطهير العرقي والعنف الطائفي وهو يوفر بعض تدابير العدالة للمشردين من ديارهم وأراضيهم وبذلك يزيل مصدر التوتر والنزاع المحتملين في المستقبل.
    In their view it was critical that the gains of the information revolution were made accessible to the developing countries. UN ورأوا أن من اﻷهمية بمكان أن تصبح المكاسب الناجمة عن ثورة المعلومات في متناول البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد