Moreover, Hamas has chosen to divert fuel and resources in the Gaza Strip from civilians in order to manufacture more rockets. | UN | وعلاوة على ذلك، اختارت حماس أن تحول استخدام الوقود والموارد في قطاع غزة من الأغراض المدنية إلى تصنيع مزيد من الصواريخ. |
In particular, the restrictions prevented students from the Gaza Strip from reaching training centres located in the West Bank. | UN | فقد منعت القيود بشكل خاص الطلاب القادمين من قطاع غزة من الوصول الى مراكز التدريب في الضفة الغربية. |
Limitations concerning freedom of movement have impeded access to holy sites and prevented students and teachers from the Gaza Strip from commuting to educational institutions in the West Bank. | UN | وأدت القيود المتعلقة بحرية التنقل الى إعاقة الوصول الى اﻷماكن المقدسة ومنع الطلاب والمدرسين من قطاع غزة من الانتقال الى المعاهد التعليمية بالضفة الغربية. |
The continued imposition of prolonged closures by Israel has isolated the Gaza Strip from the other parts of the Palestinian territory. | UN | إن استمرار فرض الإغلاق المطول من جانب إسرائيل قد عزل قطاع غزة عن الأجزاء الأخرى من الأراضي الفلسطينية. |
To fulfil the mandate to the extent possible under the above-mentioned circumstances, the Special Rapporteur completed a mission to the Gaza Strip from 1 to 3 December 2012. | UN | 3- وقام المقرر الخاص ببعثة إلى قطاع غزة في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ ديسمبر 2012 بهدف إنجاز الولاية قدر الإمكان في ظل الظروف المشار إليها أعلاه. |
In the light of the heightened security situation in the region, the Special Committee was not able to enter the Gaza Strip from Egypt at the Rafah crossing, as it had done in 2011 and 2012. | UN | وفي ظل الحالة الأمنية المتوترة في المنطقة، لم تتمكن اللجنة الخاصة من زيارة قطاع غزة من مصر عبر معبر رفح، كما سبق لها أن فعلت في عامي 2011 و 2012. |
On another occasion, an UNRWA guard, who was guarding cement imported to the Gaza Strip from Israel at a local concrete factory, sustained injuries following an Israeli missile strike on an adjacent area. | UN | وفي مناسبة أخرى، أصيب بجراح أحد حراس الأونروا، كان يحرس الإسمنت المستورد إلى قطاع غزة من إسرائيل في مصنع محلي للخرسانة، في أعقاب هجوم صاروخي إسرائيلي على منطقة مجاورة. |
The IDF attempted on several occasions during the reporting period to search United Nations vehicles coming into the Gaza Strip from Israel. | UN | وحاول جيش الدفاع الإسرائيلي في بضع مناسبات في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير تفتيش مركبات الأمم المتحدة القادمة إلى قطاع غزة من إسرائيل. |
239. On 29 November, it was reported that Israel had prevented Palestinians in the Gaza Strip from commuting along the road that connects the Netzarim junction to the beach. | UN | ٢٣٩ - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت تقارير بأن إسرائيل منعت فلسطينيين في قطاع غزة من التنقل على الطريق الموصلة بين ملتقى الطرق عند نتساريم والشاطئ. |
The functions of four smaller health facilities were integrated into the newly constructed and expanded health centres, reducing the number of UNRWA primary health care facilities in the Gaza Strip from 19 to 17. | UN | وجرى دمج أعمال أربعة مرافق صحية صغرى في المراكز الصحية المنشأة والموسعة حديثا، مما قلص عدد مرافق الرعاية الصحية اﻷولية لﻷونروا في قطاع غزة من ١٩ إلى ١٧ مرفقا. |
Also, in the first quarter of 2010, 23 tons of iron and 25 tons of cement were transferred to the Gaza Strip from Israel, with an additional 39 tons of building material in May 2010. | UN | كما دخل إلى قطاع غزة من إسرائيل، في الربع الأول من عام 2010، 23 طنا من الحديد و 25 طنا من الاسمنت و 39 طنا إضافية من مواد البناء في أيار/مايو 2010. |
Estimates for actual imports into the Gaza Strip from countries other than Israel place these as low as $30 million, according to one PA source, or merely 6 per cent of total Gaza Strip imports, and under one—fifth of the estimated value of West Bank imports from non—Israeli markets. | UN | تدنت تقديرات الواردات الفعلية إلى قطاع غزة من البلدان اﻷخرى خلاف إسرائيل فبلغت ٠٣ مليون دولار، وفقاً ﻷحد مصادر السلطة الفلسطينية أو ٦ في المائة فقط من إجمالي واردات قطاع غزة، وجاء أقل من خمس القيمة المقدﱠرة لواردات الضفة الغربية من اﻷسواق اﻷخرى خلاف السوق الاسرائيلية. |
So far as is known to the Agency, between 1 July 2001 and 30 June 2002, 1,101 refugees registered with UNRWA returned to the West Bank and 173 to the Gaza Strip from places outside the occupied Palestinian territory. | UN | وعلى حد علم الوكالة، فإنه فيما بين 1 تموز/يوليه 2001 و 30 حزيران/يونيه 2002، عاد 101 1 لاجئ مسجل لدى الوكالة إلى الضفة الغربية، و 173 لاجئا إلى قطاع غزة من أماكن تقع خارج الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The median income in the West Bank decreased from 3,000 shekels to 1,700 shekels and in the Gaza Strip from 1,944 shekels to 900 shekels.32 | UN | وقد نقص الدخل المتوسط في الضفة الغربية من 000 3 شاقلا إلى 700 1 شاقل وفي قطاع غزة من 944 1 شاقل إلى 900 شاقل(32). |
However, shortly after completing the additional security procedures, the Israeli authorities once again revoked all of the entry permits and, therefore, the driving authorizations, thereby preventing local staff members in the Gaza Strip from driving in Israel and Jerusalem. | UN | لكنه بعد فترة وجيزة من إنهاء الإجراءات الأمنية الإضافية، قامت السلطات الإسرائيلية مرة أخرى بإلغاء جميع تصاريح الدخول ومن ثم رخص القيادة مما منع الموظفين المحليين في قطاع غزة من القيادة في إسرائيل والقدس. |
Also, in the first quarter of 2010, 23 tons of iron and 25 tons of cement were transferred to the Gaza Strip from Israel, with an additional 39 tons of building material in May 2010. | UN | وكذلك في الربع الأول من عام 2010، نقل إلى قطاع غزة من إسرائيل 23 طنا من الحديد و 25 طنا من الأسمنت، إلى جانب 39 طنا إضافيا من مواد البناء في أيار/مايو 2010. |
The isolation of the Gaza Strip from the rest of the Palestinian Territory and from the international community has to be lifted with the regular and sustained reopening of the border crossings for the movement of both persons and goods. | UN | ويتعيَّن إنهاء عزل قطاع غزة عن بقية الأرض الفلسطينية وعن المجتمع الدولي بإعادة فتح المعابر بانتظام وبصفة مستمرة من أجل مرور الأشخاص والبضائع على حد سواء. |
The isolation of the Gaza Strip from the rest of the Palestinian Territory and from the international community has to be lifted with the regular and sustained opening of the border crossings for the movement of both persons and goods. | UN | ويتعيَّن إنهاء عزل قطاع غزة عن بقية الأرض الفلسطينية وعن المجتمع الدولي بفتح المعابر بانتظام وبصفة مستمرة من أجل مرور الأشخاص والبضائع على حد سواء. |
94. The Israeli authorities continued to impose prolonged curfews in the aftermath of the Hebron massacre of February 1994, and in early 1995 effectively closed off the Gaza Strip from Israel for an indefinite period. | UN | ٩٤ - واصلت السلطات اﻹسرائيلية فرض حظر التجول لفترات طويلة في أعقاب مذبحة الخليل في شباط/فبراير ١٩٩٤، كما أغلقت فعلياً وعزلت قطاع غزة عن إسرائيل لفترة غير محدودة في مطلع عام ١٩٩٥. |
In the Gaza Strip from 14 to 21 November 2012, 77 UNRWA installations were damaged, of which two were severely damaged, during Israeli military strikes on nearby locations, resulting in losses estimated at $348,761. | UN | وفي قطاع غزة في الفترة من 14 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، لحقت أضرار بــ 77 من منشآت الأونروا، تضررت منشأتان منها ضررا بالغا، وذلك أثناء ضربات عسكرية إسرائيلية وجهت إلى مواقع مجاورة، مما أدى إلى خسائر تقدر بمبلغ 761 348 دولارا. |
The progressive isolation and separation of the Gaza Strip from the West Bank, a policy that began much earlier and which was consolidated in particular with the imposition of tight closures, restrictions on movement and eventually the blockade, are among the most apparent. | UN | فعزل وفصل قطاع غزة تدريجياً عن الضفة الغربية، وهي السياسة التي بدأت قبل ذلك بكثير وجرى تدعيمها على وجه الخصوص بفرض عمليات إغلاق صارمة وقيود على الحركة ثم الحصار في نهاية المطاف، هي من بين أكثر هذه الإجراءات وضوحاً. |
Today, 11 March, Israel has continued to launch more attacks against the Gaza Strip from the dark early morning hours and throughout the day, causing more death, destruction and fear and trauma among the Palestinian civilian population. | UN | وقد واصلت إسرائيل اليوم، 11 آذار/مارس، شن مزيد من الهجمات على قطاع غزة منذ الفجر وطيلة اليوم، موقعة المزيد من الشهداء والدمار والخوف والصدمات النفسية بين السكان المدنيين الفلسطينيين. |