The objective of the article is to make sure that customary international law can be invoked in the German courts. | UN | والغرض من هذه المادة، هو ضمان إمكانية الاحتجاج بالقانون الدولي العرفي أمام المحاكم الألمانية. |
The Mounir El Motassedeq Case before the German courts | UN | بــاء - قضية منير المتصدق أمام المحاكم الألمانية |
The complaint in Strasbourg did not, however, relate to the actions of ESA, but to the refusal of the German courts to review those actions. | UN | غير أن التظلم لم يكن يتعلق بالدعاوى المرفوعة ضد الوكالة بل كان يتعلق برفض المحاكم الألمانية النظر في تلك الدعاوى. |
The Polish decision neither led to the defence of the annulment of the award in the country of origin nor did it bind the German courts in any other way. | UN | ولم يفض القرار البولندي إلى الدفع بإلغاء القرار في البلد الأصلي ولا إلى تقييد المحاكم الألمانية على أي نحو آخر. |
The decisions of the German courts with regard to the author were, however, not arbitrary. | UN | إلا أن القرارات الصادرة عن المحاكم الألمانية في حق صاحب البلاغ ليست قرارات تعسفية. |
The State party does not know why the complainant did not challenge that refusal in the German courts. | UN | ولا تدري الدولة الطرف لماذا لم يطعن صاحب الشكوى في ذلك الرفض لدى المحاكم الألمانية. |
The State party does not know why the complainant did not challenge that refusal in the German courts. | UN | ولا تدري الدولة الطرف لماذا لم يطعن صاحب الشكوى في ذلك الرفض لدى المحاكم الألمانية. |
In this regard, the State party should ensure that no conditions which are not provided for in the Convention affect the exercise of jurisdiction by the German courts, in conformity with article 9 of the Convention. | UN | ويتعين على الدولة الطرف في هذا الصدد، أن تكفل عدم تأثير أية شروط غير منصوص عليها في الاتفاقية على ممارسة المحاكم الألمانية لولايتها القضائية، وفقاً لأحكام المادة 9 من الاتفاقية. |
An explanation of that situation had been advanced by the scholar Hannah Arendt, who had suggested that the catalyst for the prosecution of those crimes by the German courts had been the abduction and subsequent trial in Israel of the Nazi war criminal Adolph Eichmann. | UN | وقد قدمت الباحثة الاختصاصية حنا آرينت توضيحاً لهذا الوضع؛ واقترحت أن اختطاف مجرم الحرب النازي أدولف أَيْشمان ثم محاكمته لاحقاً في إسرائيل كان دافع المحاكم الألمانية وراء المقاضاة على هذه الجرائم. |
First, the Spanish court's jurisdiction had been questioned, on the grounds that the general conditions of the German company referred to the German courts. | UN | فأولاً، أُثيرت شكوك بشأن اختصاص المحكمة الإسبانية بناء على أنَّ الشروط العامة للشركة الألمانية أشارت إلى المحاكم الألمانية. |
Furthermore, the Court had considered that the clause attributing jurisdiction to the German courts was not valid under the principle of good faith set out in article 7 of CISG, since that principle implied that a contract should have the content that the parties might with reasonable confidence hope it would have. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبرت المحكمة أنَّ البند الذي يُسند الاختصاص إلى المحاكم الألمانية لا يسري في ضوء مبدأ حُسْن النيّة الوارد في المادة 7 من الاتفاقية، لأنَّ ذلك المبدأ يستلزم أن يشتمل أيُّ عقْد على المضمون الذي يحق للطرفين أن يتوقعا بقدر معقول من الثقة اشتماله عليه. |
The prohibition of torture is upheld by the German courts. | UN | 72- وتتمسك المحاكم الألمانية بمبدأ حظر التعذيب. |
B. The Mounir El Motassedeq Case before the German courts | UN | باء - قضية منير المتصدق أمام المحاكم الألمانية |
A claim brought by Prince Hans-Adam II before the European Court of Human Rights concerning the decisions by the German courts was also dismissed. | UN | ورفضت أيضا مطالبة قدمها الأمير هانز آدم الثاني أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تتعلق بالقرارات التي اتخذتها المحاكم الألمانية. |
The Court noted in this respect that it was not contested that the dispute was triggered by the decisions of the German courts in the aforementioned case. | UN | ولاحظت المحكمة في هذا الصدد أنه لا جدال في أن النزاع أثارته القرارات التي اتخذتها المحاكم الألمانية بشأن القضية المذكورة آنفا. |
A claim brought by Prince Hans-Adam II before the European Court of Human Rights concerning the decisions by the German courts was also dismissed. | UN | ورُفضت أيضا مطالبة قدمها الأمير هانز آدم الثاني أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تتعلق بالقرارات التي اتخذتها المحاكم الألمانية. |
The Court noted in that respect that it was not contested that the dispute was triggered by the decisions of the German courts in the aforementioned case. | UN | ولاحظت المحكمة في هذا الصدد أنه لا جدال في أن النزاع أثارته القرارات التي اتخذتها المحاكم الألمانية بشأن القضية المذكورة آنفا. |
" The respondent Government observes that the German courts granted the European Space Agency immunity from the applicant's action in accordance with the relevant provisions of the German courts Organisation Act. | UN | ' ' تلاحظ الحكومة المدعى عليها أن المحاكم الألمانية خولت لوكالة الفضاء الأوروبية حصانة ضد دعوى المدعين وفقا للأحكام ذات الصلة من قانون تنظيم المحاكم الألمانية. |
Why have the German courts twice closed this case? | Open Subtitles | "لماذا أغلقت المحاكم الألمانية هذه القضية مرتين؟ |
He reiterates the arguments stated in his initial communication and adds that article 15 of the Covenant required the German courts to apply the GDR's law of criminal procedure and, in particular, its law of burden of proof to establish his criminal liability. | UN | ويكرر الحجج التي جاءَت في رسالته الأولى ويضيف بأن المادة 15 من العهد تقتضي قيام المحاكم الألمانية بتطبيق قانون الإجراءات الجنائية في الجمهورية الديمقراطية الألمانية، لا سيما قانونها المتعلق بإقامة الدليل لإثبات مسؤوليته الجنائية. |