ويكيبيديا

    "the global efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود العالمية الرامية
        
    • الجهود العالمية المبذولة
        
    • للجهود العالمية الرامية
        
    • الجهود المبذولة على الصعيد العالمي
        
    • الجهود العالمية من
        
    • الجهود العالمية التي
        
    • في الجهود العالمية
        
    • بالجهود العالمية من
        
    • الجهود الدولية التي
        
    • الجهود المبذولة عالمياً من
        
    • الجهود العالمية الهادفة
        
    • الجهود المبذولة على المستوى العالمي
        
    • والجهود العالمية
        
    • بالجهود العالمية الرامية
        
    • وفي الجهود العالمية
        
    He believes that they are integral to the global efforts to prevent and suppress torture and ill-treatment. UN ويعتقد أنها تشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود العالمية الرامية إلى منع وقمع التعذيب وسوء المعاملة.
    We hope that this action will contribute to the global efforts to secure the early entry into force of the Convention. UN ونأمل في أن يسهم هذا العمل في الجهود العالمية الرامية الى كفالة دخول الاتفاقية المبكر حيز النفاذ.
    We reiterate our pledge of solidarity and collaboration, within our region and beyond, in the struggle against the economic and social effects of land degradation and in the global efforts to combat desertification and drought. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزامنا بالتضامن والتعاون، داخل منطقتنا وخارجها، في الكفاح ضد اﻵثار الاقتصادية والاجتماعيــة الناجمــة عـن تردي اﻷراضي، وفي الجهود العالمية الرامية الى مكافحة التصحر والجفاف.
    Declaration on the global efforts to Combat Trafficking in Persons UN إعلان بشأن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    It was stressed that improved reporting would result in a better understanding and a more thorough assessment of the global efforts to implement the action plans and measures adopted at the special session and would help in formulating objectives for the future. UN وشُدد على أن تحسن الإبلاغ سيؤدي إلى فهم أكبر وتقييم أوفى للجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية، وسيساعد على صوغ أهداف للمستقبل.
    These initiatives contribute to the global efforts aimed at the alleviation of the humanitarian problems associated with mines. UN وتسهم هذه المبادرات في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي بهدف التخفيف من حدة المشاكل الإنسانية المقترنة بالألغام.
    Declaration on the global efforts to Combat Trafficking in Persons UN إعلان بشأن الجهود العالمية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر
    Albania believes that such an instrument would represent an important achievement in the context of the global efforts made by the United Nations to fight terrorism. UN وتعتقد ألبانيا أن هذا الصك سيمثل إنجازا هاما في إطار الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    The mandate of the Forum underscores the importance of engaging stakeholders at the regional levels in order to effectively contribute to the global efforts to promote the implementation of the Guiding Principles. UN تؤكد ولاية المنتدى على أهمية إشراك الجهات صاحبة المصلحة على المستويات الإقليمية من أجل المساهمة بفعالية في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    This will give impetus for Africa to participate more meaningfully in the global efforts for crime prevention and merit potential donor support from agencies and Governments. UN وسيعطي ذلك حافزا لأفريقيا للمشاركة بطريقة أكثر جدوى في الجهود العالمية الرامية إلى منع الجريمة، كما يستحق ذلك دعم المانحين المحتملين من وكالات وحكومات.
    As a result, there were very low levels of deforestation, representing a contribution by Central Africa to the global efforts to reduce greenhouse gas emissions. UN ونتيجة لذلك، انخفضت إزالة الغابات إلى مستويات متدنية تماما، مما يمثل إسهاما من أفريقيا الوسطى في الجهود العالمية الرامية إلى التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Furthermore, we believe that all countries in a position to do so need actively to participate in the global efforts to achieve the MDGs. UN علاوة على ذلك، فإننا نعتقد أنه يتعين على جميع البلدان القادرة أن تشارك بنشاط في الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Report of the Secretary-General on the global efforts for the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action UN تقرير الأمين العام عن الجهود العالمية الرامية إلى القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومتابعتهما
    For the past 21 years, the disarmament fellowship programme has trained several hundred young diplomats, who have made significant contributions to the global efforts in the cause of disarmament and international peace and security. UN وعلى مدى الـ 21 عاما الماضية، درب برنامج الزمالات لنزع السلاح عدة مئات من الدبلوماسيين الشباب، أسهموا إسهاما ملموسا في الجهود العالمية المبذولة لخدمة قضية نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين.
    Thus, the Republic of Korea is taking part in the global efforts to preserve cultural properties. UN ومن ثم فإن جمهورية كوريا تشارك في الجهود العالمية المبذولة من أجل صون الممتلكات الثقافية.
    It was stressed that improved reporting would result in a better understanding and a more thorough assessment of the global efforts to implement the action plans and measures adopted at the special session and would help in formulating objectives for the future. UN وشُدد على أن تحسن الإبلاغ سيؤدي إلى فهم أكبر وتقييم أوفى للجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية، وسيساعد على صوغ أهداف للمستقبل.
    C. Response to the global efforts towards the identification of indicators and data collections relevant to indigenous peoples UN جيم - الاستجابة للجهود العالمية الرامية إلى تحديد المؤشرات وجمع البيانات ذات الصلة بالشعوب الأصلية
    MASHAV's programmes and projects are part of Israel's international development cooperation agenda to assist the global efforts to overcome problems stemming from climate change, water shortages and soil degradation to ensure food security and the improvement of the sustainable management of limited natural resources. UN وتشكل برامج وكالة ماشاف ومشاريعها جزءا من خطة إسرائيل للتعاون الدولي من أجل التنمية الهادفة إلى المساعدة في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لتذليل المشاكل الناجمة عن تغير المناخ، ونقص المياه، وتدهور حال التربة بما يضمن تحقيق الأمن الغذائي ويحسن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية المحدودة.
    It would consult in the months ahead with Governments and civil society on how such a hub could contribute effectively to the global efforts for a world without nuclear weapons. UN وستستشير في الأشهر المقبلة الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بكيفية إسهام ذلك المركز على نحو فعال في الجهود العالمية من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    It helped galvanize the international community and played an effective role in the global efforts against apartheid. UN لقد ساعدت على تنبيه المجتمع الدولي واضطلعت بـــدور فعــال في الجهود العالمية لمناهضة الفصل العنصري.
    Viewed in that perspective, the thematic programme on terrorism prevention serves as a useful tool of the secretariat for enhancing in an integrated manner the specialized legal services and the various cross-cutting aspects of UNODC work relevant to the global efforts to counter terrorism. UN وإذا نُظر إلى البرنامج المواضيعي بشأن منع الإرهاب من هذا المنظور فهو أداة قيِّمة تستخدمها الأمانة لتعزيز الخدمات القانونية المتخصصة بأسلوب متّسق، وكذلك مختلف الجوانب الشاملة عدة قطاعات لعمل المكتب الوثيقة الصلة بالجهود العالمية من أجل مكافحة الإرهاب.
    Taiwan's inclusion will enable it to contribute to and benefit from the global efforts led by the United Nations, while the continued exclusion of Taiwan greatly diminishes these important efforts and violates the rights of Taiwan's 23 million people. UN فإشراك تايوان سيمكنها من المساهمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة ومن الاستفادة منها، في حين أن الاستمرار في استبعادها يحد بدرجة هائلة من هذه الجهود الهامة وينتهك حقوق 23 مليون تايواني.
    1. Given the urgency and seriousness of climate change, the purpose of the Fund is to make a significant and ambitious contribution to the global efforts towards attaining the goals set by the international community to combat climate change. UN 1- نظراً إلى طبيعة تغير المناخ الملحة والخطيرة، يتمثل غرض الصندوق في الإسهام إسهاماً هاماً وطموحاً في الجهود المبذولة عالمياً من أجل تحقيق أهداف مكافحة تغير المناخ التي حددها المجتمع الدولي.
    These statements and threats are also against the global efforts to strengthen regional and international peace and security. UN وهذه التصريحات والتهديدات تتعارض أيضا مع الجهود العالمية الهادفة لتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Such a statement is in flagrant violation of the most fundamental provisions of the Charter of the United Nations and the basic principles of international law, and is against the global efforts to strengthen regional and international peace and security. UN فهذه الأقوال تمثِّل انتهاكا صارخا لأبسط أحكام ميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي الأساسية، كما أنها تتنافى مع الجهود المبذولة على المستوى العالمي لتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    (c) Enhanced multilateral cooperation in the area of disarmament and non-proliferation, within existing mandates, as a contribution to the maintenance of international peace and security and the global efforts against terrorism UN (ج) تعاون معزز متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار الولايات الحالية؛ بوصف ذلك مساهمة في صون السلم والأمن الدوليين والجهود العالمية الرامية لمكافحة الإرهاب.
    The fact that Australia was one of the original signatories to the Convention on Cluster Munitions bore eloquent testimony to its commitment to the global efforts to reduce the impact of landmines and explosive remnants of war. UN وكون أستراليا واحدة من الدول الأصلية الموقّعة على اتفاقية الذخائر العنقودية يقوم دليلا ناصعا على التزامها بالجهود العالمية الرامية إلى الحد من تأثير الألغام الأرضية والأجسام المتفجرة من مخلفات الحروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد