ويكيبيديا

    "the global nature" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطبيعة العالمية
        
    • الطابع العالمي
        
    • بالطابع العالمي
        
    • بالطبيعة العالمية
        
    • للطبيعة العالمية
        
    • وطابعها العالمي
        
    • والطابع العالمي
        
    • هذه الظاهرة بطابع عالمي
        
    • والطبيعة العالمية
        
    • للطابع الشامل
        
    Given the global nature of today's challenges, the Secretary-General rightly noted that this is the ultimate multilateral moment. UN وعلى ضوء الطبيعة العالمية للتحديات المعاصرة، لاحظ الأمين العام وعن حق أن هذه هي اللحظة الحاسمة لتعددية الأطراف.
    Given the global nature of our economic challenges, the G-20's willingness to consult with the wider United Nations membership is as welcome as it is important. UN وفي ظل الطبيعة العالمية لتحدياتنا الاقتصادية، فإن رغبة مجموعة الدول العشرين في التشاور مع عضوية الأمم المتحدة الأوسع تحظى بترحيبنا وتعتبر مهمة في الوقت ذاته.
    the global nature of the ISSA is illustrated by its membership of 381 social security institutions from 152 countries. UN ويتجلّى الطابع العالمي للرابطة في عضويتها التي تضم من 381 من مؤسسات الضمان الاجتماعي من 152 بلدا.
    We recognize that the global nature of our world requires wider participation, including governmental and non-governmental bodies at the same time. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. UN وقد سلّمت الأمم المتحدة بالطابع العالمي لهذه القضايا، وتركز الجهود على تلبية احتياجات الشباب الساخط في كل أنحاء العالم.
    The Meeting also achieved its basic objective of raising international consciousness about the global nature of the problem posed by uncleared land-mines. UN وحقق الاجتماع أيضا هدفه اﻷساسي في زيادة الوعي الدولي بالطبيعة العالمية للمشكلة الناتجة عن اﻷلغام البرية غير المزالة.
    Given the global nature of the current crisis, job recovery may take even longer. UN ونظرا للطبيعة العالمية للأزمة الراهنة، يمكن أن يستغرق انتعاش الوظائف فترة أطول حتى من ذلك.
    the global nature of climate change therefore calls for an effective, immediate and appropriate international response. UN لذلك فإن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تستدعي استجابة دولية مناسبة وفعالة وفورية.
    the global nature of the crisis can only be solved through global resolve and concrete action. UN لا يمكن تناول الطبيعة العالمية للأزمة إلا بالتصميم العالمي والعمل المحدد.
    The workshop focused on the global nature and applicability of the International Deceleration of Human Rights. UN وركزت حلقة العمل على الطبيعة العالمية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وانطباقه.
    the global nature of the issues was not new, but the awareness was. UN وذكر أن الطبيعة العالمية لتلك المسائل ليست جديدة، ولكن الوعي بها هو الجديد.
    The fact that the next session would be held in a developing country, Argentina, underlined the global nature of the climate change problem. UN ويؤكد انعقاد الدورة المقبلة في بلد نام، هي اﻷرجنتين، الطبيعة العالمية لمشكلة تغيير المناخ.
    The survey underlined the global nature of the ATS problem. UN وشددت الدراسة الاستقصائية على الطابع العالمي لمشكلة المنشطات الأمفيتامينية.
    the global nature of the problems, challenges and opportunities presented by international migration transcend isolated national responses. UN وإن الطابع العالمي للمشاكل والتحديات والفرص التي تفرضها الهجرة الدولية تتجاوز نطاق الاستجابات الوطنية المنفصلة.
    We believe it was generally accepted that, given the global nature of climate change, we need a global solution. UN ونعتقد أن الفكرة القائلة بضرورة إيجاد حل عالمي مقبولة عموماً وذلك نظراً إلى الطابع العالمي لتغير المناخ.
    In recognizing the global nature of the problem, the drafters of the treaty tried to ensure participation by all countries. UN وباعتراف واضعي الاتفاقية بالطابع العالمي للمشكل، فإنهم سعوا إلى ضمان مشاركة كافة البلدان.
    Never in the history of the world has the awareness of the global nature of the basic issues been as strong as it is today. UN ولم يحدث في تاريخ العالم أن كان الوعي بالطابع العالمي للقضايا الرئيسية في مثل قوته اليوم.
    87. The past decade had encouraged awareness of the global nature of the world's problems. UN 87 - وواصل حديثه قائلا إن العقد الماضي قد شهد زيادة الوعي بالطبيعة العالمية لمشكلات العالم.
    Given the global nature of minerals and metals markets, the fall in prices affected all producers. UN ونظراً للطبيعة العالمية لأسواق المعادن والفلزات، فإن انخفاض الأسعار كان له أثر على كل المنتجين.
    That conference amply demonstrated the depth and the global nature of the changes that are at hand. UN وقد دلل ذلك المؤتمر بجلاء على عمق التغيرات الحاصلة وطابعها العالمي.
    Allow me to begin by stating that the full operational capacity of the Court and the constant and sustained work undertaken by it in four countries, as well as its presence in 25 others, have demonstrated its suitability as well as its importance and the global nature of its work. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالقول إن عمل المحكمة بكامل طاقتها وقيامها بعمل مطرد ومتواصل في أربعة بلدان، ووجودها في 25 بلداً آخر، أثبت مناسبتها وأهميتها والطابع العالمي لعملها.
    The Committee also noted that, given the global nature of climate change, global observations were required to monitor the phenomenon more precisely. UN 272- كما لاحظت اللجنة ضرورة الأرصاد العالمية لمراقبة تغيّر المناخ بدقة أكبر، نظرا لاتسام هذه الظاهرة بطابع عالمي.
    the global nature of this challenge is inescapable. UN والطبيعة العالمية لهذا التحدي حقيقة لا مفر منها.
    The changes in our regional neighbourhood have added to our awareness of the global nature of the world drug problem. UN ولقد عملت التغيرات الحاصلة في المنطقة المجاورة لنا على زيادة وعينا للطابع الشامل لمشكلة المخدرات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد