ويكيبيديا

    "the globalized economy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصاد المعولم
        
    • ظل اقتصاد معولم
        
    • للاقتصاد المعولم
        
    • اقتصاد العولمة
        
    • الاقتصاد الذي تسوده العولمة
        
    • الاقتصاد المتسم بالعولمة
        
    • الاقتصاد المتعولم
        
    • الاقتصاد المعولَم
        
    In the globalized economy, the world's people are the ultimate shareholders. UN فشعوب العالم في الاقتصاد المعولم هي حملة الأسهم النهائية.
    The Doha round must also make significant progress towards creating an international trade regime that gives developing countries access to the globalized economy. UN ويجب أيضا أن تحرز جولة الدوحة تقدما ملموسا باتجاه إقامة نظام تجاري دولي يتيح للبلدان النامية فرصة الوصول إلى الاقتصاد المعولم.
    Sustained recovery could not be achieved unless the challenges triggered by the globalized economy were addressed. UN ولا يمكن تحقيق الانتعاش المطرد ما لم يتم مواجهة التحديات الناتجة عن الاقتصاد المعولم.
    11. The Government of Mexico agreed that migration is a global phenomenon, and also recognized the importance of international, regional and bilateral cooperation and the need to protect human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy. UN 11 - وتسلم حكومة المكسيك بأن الهجرة ظاهرة عالمية، وتدرك أهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي، وضرورة حماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين، خاصة في وقت تزايدت فيه تدفقات الهجرة في ظل اقتصاد معولم.
    " Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and the need to protect human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy " UN " وإذ تؤكد الطابع العالمي لظاهرة الهجرة، وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي في هذا الشأن، وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، خاصة وقت تزايدت فيه تدفقات الهجرة في ظل اقتصاد معولم " ؛
    Globalization was not a blind force; individual States and Governments set the policies and the rules of the globalized economy. UN والعولمة ليست عملية تسير على غير هدى؛ فكل دولة وحكومة تضع السياسات والقوانين اللازمة للاقتصاد المعولم.
    Moreover, its practical usefulness was diminishing in the globalized economy where most States' priority was to attract foreign investment. UN وفضلاً عن ذلك فإن فائدته العملية تتضاءل في الاقتصاد المعولم حيث تتمثل أولوية معظم الدول في اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    As barriers continued to fall, the sharing of knowledge and experience had become the driving force behind the globalized economy. UN ومع استمرار تساقط الحواجز، أصبح تقاسم المعارف والخبرات القوة الدافعة وراء الاقتصاد المعولم.
    The course gives government officials a comprehensive overview of how economic factors are related to one another, how they can positively impact on the economic and social development of their countries, and how appropriate policies in these areas can bring gains from the globalized economy. UN وتعطي الدورة التدريبية للمسؤولين الحكوميين فكرة عامة وشاملة عن كيفية ترابط العوامل الاقتصادية فيما بينها وكيف يمكنها أن تؤثر تأثيراً إيجابياً على تنمية بلدانهم اقتصادياً واجتماعياً، والكيفية التي يمكن بها للسياسات المناسبة في هذه المجالات أن تحقق مكاسب من الاقتصاد المعولم.
    the globalized economy, in its own legitimate interest, strove to utilize the least expensive means of production and transport, creating a new division of labour and more demand for long distance transport. UN لقد سعى الاقتصاد المعولم جاهدا، ولمصلحته المشروعة، استخدام أقل وسائل اﻹنتاج والنقل تكلفة، منشئا بذلك توزيعا جديدا للعمل وزيادة في الطلب على النقل لمسافات بعيدة.
    Firstly, social safety nets play an important role in protecting the living standards of those people who have not been able to take advantage of the opportunities of the globalized economy and of those who have been negatively hit by an economic crisis or downturn. UN ومن ناحية أولى، تضطلع شبكات اﻷمان الاجتماعي بدور هام في حماية مستويات معيشة من لم يتمكنوا من الاستفادة من فرص الاقتصاد المعولم ومن تعرضوا ﻵثار سلبية من جراء اﻷزمات أو الانكماشات الاقتصادية.
    Those frameworks were essential in order to ensure stability and predictability and to allow all regions of the world, particularly the least developed countries, to benefit from the globalized economy. UN وتلك الأطر ضرورية لكفالة الاستقرار والقدرة على التنبؤ ولتمكين جميع مناطق العالم، لا سيما أقل البلدان نموا، من الاستفادة من الاقتصاد المعولم.
    The cost and quality of multimodal transport and logistics services are increasingly relevant for the participation of developing countries in the globalized economy. UN تقرير أمانة الأونكتاد موجز تنفيذي تكتسب تكلفة النقل المتعدد الوسائط وجودته أهمية متزايدة لاشترك البلدان النامية في الاقتصاد المعولم.
    It was further observed that the practical usefulness of the clause was diminishing in the globalized economy where the priority of most States was to attract foreign investment. UN ولوحظ كذلك أن فائدة الشرطة العملية في تناقص في إطار الاقتصاد المعولم الذي تتجه فيه أولويات معظم الدول إلى جذب الاستثمارات الأجنبية.
    24. Mr. Flassbeck focused his presentation on " Inclusion and participation: a new agenda for the globalized economy " . UN 24 - وركز السيد فلاسبيك عرضه على موضوع " الإدماج والمشاركة: جدول أعمال جديد للاقتصاد المعولم " .
    While the situation emanates from the bigger economies, all of us are at risk, as we are all part of the globalized economy. UN ورغم أن هذه الحالة نابعة من الاقتصادات الكبيرة، فإننا جميعا معرضون للخطر، لأننا جميع جزء من اقتصاد العولمة.
    66. However, there are limits to what individual Governments can accomplish on their own in the globalized economy. UN 66 - ومع ذلك، فهناك حدود لما يمكن أن تنجزه الحكومات، كل على حدة، من تلقاء نفسها في الاقتصاد الذي تسوده العولمة.
    " In the globalized economy no country or company can insulate itself entirely from international risks. UN " وفي الاقتصاد المتسم بالعولمة لا يستطيع أي بلد، أو شركة، أن يعزل نفسه بالكامل عن المخاطر الدولية.
    By facilitating the integration of poor countries in the globalized economy and promoting the capacity of poor people, and women in particular, to launch industrial activities in rural areas, Italy and UNIDO contributed directly to poverty alleviation and the achievement of the MDGs. UN وأضاف يقول أن ايطاليا واليونيدو، من خلال تسهيل إدماج البلدان الفقيرة في الاقتصاد المتعولم وتعزيز قدرة الفقراء، ولا سيما النساء، على البدء بأنشطة صناعية في المناطق الريفية، ساهمتا بصورة مباشرة في تخفيف الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy and take place in a context of new security concerns, UN وإذ يشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وعلى أهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وعلى ضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما في الوقت الذي تتزايد فيه تدفقات الهجرة في الاقتصاد المعولَم في سياق بواعث قلق أمنية جديدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد