ويكيبيديا

    "the government's attention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتباه الحكومة
        
    • نظر الحكومة
        
    • اهتمام الحكومة
        
    • باهتمام الحكومة
        
    Finally, in two cases, I called the Government's attention to reports that such executions had already taken place. UN وفي حالتين، قمت أخيراً بلفت انتباه الحكومة إلى تقارير تشير إلى تنفيذ هذه الإعدامات.
    The Committee wished to draw the Government's attention to the fact that the absence of complaints did not necessarily mean that there was no wage discrimination. UN وقالت إنها تود لفت انتباه الحكومة إلى أن غياب الشكاوى لا يعني بالضرورة عدم وجود تمييز في الأجور.
    These concerns have been brought to the Government's attention by the United Nations. UN ووجهت الأمم المتحدة انتباه الحكومة إلى هذه الشواغل.
    During the period under review, the Special Representative was regularly provided with information on cases of human rights violations, including cases of police violence, land disputes and labour rights, which he had brought to the Government's attention during his previous visits. UN وزُوِّد الممثل الخاص بانتظام خلال الفترة المستعرضة بمعلومات عن حالات انتهاك لحقوق الإنسان بما فيها حالات مارس فيها رجال الشرطة عنفاً، وعن منازعات متعلقة بالأراضي، وعن حقوق العمل، وهي أمور كان قد وجه نظر الحكومة إليها خلال زياراته السابقة.
    The Special Rapporteur drew the Government's attention to serious concerns expressed over the safety of pro-autonomy defenders, foreign journalists and international aid workers who were being terrorized by pro-integrationist militia. UN ولفتت المقررة الخاصة نظر الحكومة إلى اشتداد القلق على سلامة المناصرين للحكم الذاتي وسلامة الصحفيين الأجانب وعمال المعونة الدوليين الذين يتعرضون للإرهاب من جانب الميليشيات المناصرة للاندماج.
    Political infighting which led to the eventual dismissal of the Prime Minister and the Cabinet also slowed down the momentum of the process as the Government's attention shifted from the relocation plan. UN وأبطأ أيضا التناحر السياسي الذي أدى في نهاية المطاف إلى إقالة رئيس الوزراء ومجلس الوزراء من زخم العملية نظرا لتحول اهتمام الحكومة عن خطة النقل.
    As to the specific question regarding LGBT persons, the delegation underlined that the matter had the Government's attention. UN أما فيما يخص السؤال المحدد الذي يتعلق بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً، فقد أكد الوفد أن هذه المسألة هي موضع اهتمام الحكومة.
    The Constitution of Mauritius contained derogations to certain articles of the Covenant; the consequent conflicts between the terms of the Covenant and the Constitution was a matter which required the Government's attention. UN وقالت إن دستور موريشيوس يتضمن قيودا تحد من آثار ومفعول مواد معينة من العهد؛ والمنازعات الناجمة عن ذلك فيما بين أحكام العهد والدستور مسألة جديرة باهتمام الحكومة.
    It draws the Government's attention to the Committee's general recommendation No. 19 for amending its penal code regarding violence against women. UN وتوجه اللجنة انتباه الحكومة إلى التوصية العامة ١٩ الصادرة عن اللجنة بالنسبة لتعديل قانون عقوباتها بصدد العنف ضد المرأة.
    It draws the Government's attention to the Committee's general recommendation No. 19 for amending its penal code regarding violence against women. UN وتوجه اللجنة انتباه الحكومة إلى التوصية العامة ١٩ للجنة بالنسبة لتعديل قانونها الجزائي فيما يتصل بالعنف ضد المرأة.
    The Committee drew the Government's attention to the detrimental effect that such restrictions could have on the equality of opportunity and treatment of women in employment and occupation. UN ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى الآثار الضارة التي يمكن أن تتركها هذه القيود على مساواة المرأة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن.
    The risk of violence remains high as the disarmament of the youth militia is not complete and UNMISS will continue to monitor the Government of the Republic of South Sudan response to those violations that it has brought to the Government's attention. UN ولا تزال مخاطر العنف مرتفعة إذ لم يكتمل نزع سلاح ميليشيات الشباب وستواصل البعثة مراقبة تصدي حكومة جمهورية جنوب السودان لهذه الانتهاكات التي وجَّهت البعثة انتباه الحكومة إلى خطورتها.
    61. The Special Rapporteur has drawn the Government's attention to information he received on Sumlut Roi Ja, who was allegedly abducted and gang-raped by military personnel in Kachin State in October 2011. UN 61- واسترعى المقرر الخاص انتباه الحكومة إلى معلومات وصلته بشأن سوملوت روا جا، التي يدعى أنها اختطفت وتعرضت لاغتصاب جماعي من قبل العساكر في ولاية كاشن في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    The Special Rapporteur also draws the Government's attention to the fact that the high emotional toll of counter-terrorism or security measures easily leads to counterproductive effects. UN ويوجه المقرر الخاص أيضاً انتباه الحكومة إلى أن ما تحدثه تدابير مكافحة الإرهاب أو الإجراءات الأمنية من تأثير عاطفي شديد يمكن أن يؤدي بسهولة إلى نتائج عكسية.
    In view of the seriousness of sexual harassment in employment and occupation and the impact thereof, the Committee drew the Government's attention to the need to prohibit sexual harassment explicitly in law. UN ونظرا إلى خطورة المضايقة الجنسانية في العمالة والمهن وأثرها استرعت اللجنة انتباه الحكومة إلى الحاجة إلى حظر المضايقة الجنسانية في القانون صراحة.
    However, he draws the Government's attention to allegations that these tribunals are still being used within the military courts. UN غير أنه يوجﱢه نظر الحكومة إلى الادعاءات بأنه لا يزال يجري استخدام هذا النوع من الهيئات القضائية في إطار المحاكم العسكرية.
    In the past, the Committee had brought the Government's attention to its obligation under Article 2 of the Convention to declare and pursue a national policy for the promotion of equality of opportunity and treatment in respect of employment and occupation. UN وقد سبق للجنة أن لفتت نظر الحكومة إلى التزامها بموجب المادة 2 من الاتفاقية بإعلان واتباع سياسة وطنية للنهوض بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالوظائف والمهن.
    In this regard, the Committee drew the Government's attention to the high level of educational achievements of girls and expressed the hope that the Government would be able to report how that has been transposed into the labour market. UN وفي هذا الصدد، وجهت اللجنة نظر الحكومة إلى ارتفاع مستوى الإنجازات التعليمية للفتيات، معربة عن أملها في أن تتمكن الحكومة من تقديم تقارير عن كيفية ترجمة ذلك في سوق العمل.
    These divisions threaten to destabilize the country in the near future and, if they persist, the Government's attention might be diverted from implementing its reform programme. UN وتهدد هذه الخلافات بزعزعة استقرار البلد في المستقبل القريب وقد تؤدي، في حالة استمرارها، إلى صرف اهتمام الحكومة عن تنفيذ برامجها للإصلاح.
    She would like to call the Government's attention to evidence that mediation may exacerbate violence and put victims in greater danger. UN وتود المقررة الخاصة أن توجه اهتمام الحكومة إلى الأدلة التي تبين أن الوساطة قد تزيد من حدة العنف وتعرض الضحايا إلى خطر أكبر.
    The Special Rapporteur would like to draw the Government's attention to the fact that the gender-specific nature of violence against women has traditionally been overlooked in generalized anti-violence campaigns. UN وتود المقررة الخاصة أن تسترعي اهتمام الحكومة إلى أن طبيعة العنف ضد المرأة عادة ما أُغفلت في الحملات العامة المناهضة للعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد