ويكيبيديا

    "the government considered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ورأت الحكومة
        
    • الحكومة تعتبر
        
    • واعتبرت الحكومة
        
    • وترى الحكومة
        
    • وتعتبر الحكومة
        
    • ترى الحكومة
        
    • اعتبرتها الحكومة
        
    • الحكومة ترى
        
    • نظرت الحكومة
        
    • رأت الحكومة
        
    • اعتبرت الحكومة
        
    • تعتبره الحكومة
        
    • فكرت الحكومة
        
    • الحكومة اعتبرت
        
    • والحكومة تعتبر
        
    the Government considered that that exercise would enable the country to move forward. UN ورأت الحكومة أن ذلك سوف يمكّن البلد من المضي قدما.
    the Government considered that it was its duty to persuade all citizens to join the mainstream. UN واستطرد فقال إن الحكومة تعتبر أن من واجبها حث المواطنين على الانضمام لتيار التوجّه العام.
    the Government considered that chronic underdevelopment was ultimately the basic cause of the mass exodus phenomenon. UN واعتبرت الحكومة أن التخلف المزمن هو في آخر اﻷمر السببَ اﻷساسيﱠ لظاهرة الهجرة الجماعية.
    the Government considered it a concern for countries from the South that the nature of those ties could be altered. UN وترى الحكومة أن مما يثير قلق بلدان الجنوب أن يتم تغيير طبيعة هذه الروابط.
    the Government considered it noteworthy that he is enjoying all his legally guaranteed rights. UN وتعتبر الحكومة أن من الجدير ملاحظة أنه يتمتع بجميع حقوقه التي يضمنها القانون.
    the Government considered that it had fully discharged both its national and its international obligations in that regard. UN وفي هذا السياق، ترى الحكومة أنها تفي تماماً بالتزاماتها الوطنية والدولية على حد سواء.
    Violent crimes involving ordinary people, people like you, crimes the Government considered irrelevant. Open Subtitles ترى جرائمَ العُنفِ التي يتورّط بها أُناسٌ عاديّون، أناسٌ مثلكَ، وجرائمًا اعتبرتها الحكومة لا صلةَ لها.
    As Ms. Chanet had observed, a designation might rely on confidential information which could not safely be disclosed, but the Government considered that to be unavoidable for security-related designations. UN وكما لاحظت السيدة شانيه، فإن التعريف قد يعتمد على معلومات سرية ليس من المأمون الإفصاح عنها ولكن الحكومة ترى حتمية ذلك لأجل إصدار التعاريف المتصلة بالأمن.
    the Government considered that the Family Court did not have jurisdiction over children held in detention centres. UN ورأت الحكومة أن محكمة الأسرة لا ولاية لها على الأطفال الموجودين في مراكز الاحتجاز.
    17. the Government considered that the allegations summarized in the above paragraphs were totally untrue. UN 17- ورأت الحكومة أن الادعاءات الموجزة في الفقرات الواردة أعلاه لا أساس لها من الصحة إطلاقاً.
    However, the Government considered that the changes made in the national machinery had strengthened gender equality. UN ولكنها أعلنت أن الحكومة تعتبر أن التغييرات التي دخلت على الآلية الوطنية قد عززت من المساواة بين الجنسين.
    the Government considered that the resolutions were selective and politicized and reflected double standards. UN وأشار إلى أن الحكومة تعتبر هذه القرارات انتقائية ومسيّسة وتعكس ازدواجية في المعايير.
    the Government considered that the functions attributed to the Ministries of Defence, Finance and Budget, Foreign Affairs, Justice and the Interior were inherently governmental. UN واعتبرت الحكومة أن وظائف وزارات الدفاع والمالية والميزانية والخارجية والعدل والداخلية هي وظائف حكومية بطبيعتها.
    the Government considered that all public functions concerning the sovereignty of the State, in particular law enforcement, the armed forces and the justice system were inherently governmental functions that could not be exercised by the private sector. UN واعتبرت الحكومة أن جميع الوظائف العامة المتعلقة بسيادة الدولة، ولا سيما إنفاذ القانون ومهام القوات المسلحة ونظام العدالة، هي وظائف حكومية بطبيعتها ولا يمكن أن يقوم بها القطاع الخاص.
    the Government considered the fight against the trafficking of persons to be of priority importance, and the State police had taken a number of measures to control it. UN وترى الحكومة أن لمكافحة الاتجار بالأشخاص أهمية أولية، ولذلك اتخذت شرطة الدولة عددا من التدابير لمحاربته.
    the Government considered that legislation, which was aimed primarily at securing individual rights, played a rather limited role in eliminating the wage gap. UN وترى الحكومة أن التشريع الذي يستهدف بصورة رئيسية ضمان حقوق الفرد، إنما يقوم بدور محدود في إزالة ثغرة اﻷجور.
    the Government considered that the solution lay in promoting higher education for women, since the jobs traditionally held by women were less well-paid than those held by men. UN وتعتبر الحكومة أن الحل هو تشجيع التعليم العالي للنساء، لأن أجور المهن التي تقوم بها النساء عادة أقل من أجور المهن التي يقوم بها الرجال.
    The delegation had provided data earlier on the Village and Urban Community Fund, which the Government considered to have been reasonably successful. UN وقدم الوفد في وقت سابق بيانات عن صندوق القرية والمجتمع الحضري، الذي ترى الحكومة أنها حققت فيه نجاحا معقولا.
    Violent crimes involving ordinary people, people like you, crimes the Government considered irrelevant. Open Subtitles ترى جرائمَ العُنفِ التي يتورّط بها أُناسٌ عاديّون، أناسٌ مثلكَ، وجرائمًا اعتبرتها الحكومة لا صلةَ لها.
    It would be useful to clarify whether the Government considered the growth of democracy to be a threat to stability. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد إيضاح ما إذا كانت الحكومة ترى أن ازدهار الديمقراطية يشكل تهديدا للاستقرار.
    the Government considered all recommendations made by the Commission and had implemented about 70 per cent of them to date. UN وقد نظرت الحكومة في جميع التوصيات المقدمة من اللجنة ونفذت نحو 70 في المائة منها حتى الآن.
    the Government considered that its involvement in the case should be closed. UN وبالتالي رأت الحكومة أنه لا بد من طي صفحة تورطها في هذه الحالة.
    In view of such considerable delays, the Government considered that there was justification for the action taken. UN وبالنظر إلى هذا التأخير الطويل، اعتبرت الحكومة أنه ثمة مبرّر للإجراءات المتخذة بهذا الصدد.
    The purpose, which again, the Government considered reasonable, was to ensure legal stability and equity. UN والهدف الذي تعتبره الحكومة مرة أخرى أمرا معقولا هو ضمان تحقيق الاستقرار القانوني والعدالة.
    In particular, has the Government considered increasing the mandatory age for school attendance, which currently is 12 years of age? UN وبوجه خاص، هل فكرت الحكومة في زيادة السن الإلزامي للمواظبة على الدراسة، والبالغ حاليا 12 سنة؟
    As for MONUA, the Government considered that conditions for maintaining a MONUA presence had ceased to exist. UN أما بخصوص بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا فإن الحكومة اعتبرت أن ظروف اﻹبقاء على وجود البعثة لم تعد قائمة.
    As one of the earliest signatories to the 1951 Convention, the Government considered itself bound by international treaties regarding refugees. UN والحكومة تعتبر نفسها، بوصفها من أول الحكومات التي وقﱠعت على اتفاقية عام ١٩٥١، ملتزمة بالمعاهدات الدولية الخاصة باللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد