ويكيبيديا

    "the government the case" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحكومة حالة
        
    Furthermore, the Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Omar Octavio Carrasco, who reportedly disappeared and was found dead shortly after his induction into military service on 6 March 1994. UN وفضلا عن ذلك، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة عمر أوكتافيو كاراسكو الذي ذكرت التقارير أنه اختفى وعُثر عليه ميتا بعيد تجنيده في الخدمة العسكرية في ٦ آذار/مارس ٤٩٩١.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government the case of journalist Lokendra Kumar Burathoki, reportedly killed by police for having written articles critical of certain politicians. UN كذلك أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة الصحفي لوكيندرا كومار بوراثوكي، الذي أُفيد أن الشرطة قد قتلته ﻷنه كتب مقالات تنتقد سياسيين معينين.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government the case of Valentín Mejía Domínguez, from Independencia Jiutepec, Morelos, arrested by the State judicial police on 29 January 1993 and allegedly subjected to torture. UN ٨٧٤- أحال المقرر الخاص أيضا إلى الحكومة حالة فالنتين ميخيا دومينغيس، من اندبندنسيا خيوتبك، بموريلوس، الذي قبضت عليه الشرطة القضائية الحكومية في ٩٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ وادعي أنه تعرض للتعذيب.
    In addition, the Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Cyprian Tanwie Ndifor, reportedly tortured and killed while in the custody of the Gendarmerie at Bamenda on 15 December 1993. UN وبالاضافة إلى ذلك، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة سيبريان تانوي نديفور، الذي ذُكر أنه عُذﱢب وقُتل بينما كان في حراسة رجال الدرك في باميندا في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Antonio Morabito, who was reported to have died in the custody of Turin police on 18 December 1993, allegedly as a consequence of torture. UN ٦٩١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة انطونيو مورابيتو، الذي أُفيد أنه توفي أثناء حبسه لدى شرطة تورينو في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، نتيجة للتعذيب حسبما يُدﱠعى.
    Morocco The Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Mounir Azaage, who died while in police custody in Tangier on 11 October 1993. UN ٦٢٢- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة منير عزاج، الذي توفي أثناء الحبس لدى الشرطة في طنجة في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Jabbar Muhammad Karim al-Etaym, reportedly killed by an armed guard in Rafha refugee camp after an argument. UN ٧٧٢- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة جبار محمد كريم العتيم، الذي أُفيد أنه قُتل على يد حارس مسلح في مخيم رفحة للاجئين بعد حدوث مشادة.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Abuka J., Atshimayima, Esa Omeyeka, Ikamba Mawa, Mwenye Bakali, Ongwayande and Tabu Bambale, prisoners at the Central Prison of Kisangani, who were on the verge of starvation and were fed only once a week. UN وقد أحال المقرر الخاص الى الحكومة حالة أبوكا ج.، وأتشيماييما، وإزا أومييكا، وإيكامبا ماوا، وموينيي باكالي، وأنغواياندي، وتابو بامبالي، وهم سجناء في سجن كيسانغاني المركزي كانوا على وشك الموت جوعا وكانوا يتلقون اﻷغذية مرة في اﻷسبوع فقط.
    384. On the same date as stated above the Special Rapporteur again submitted to the Government the case of Justiniano Hurtado Torres, first transmitted on 10 July 1995. UN ٤٨٣- وفي نفس التاريخ المذكور أعلاه عاد المقرر الخاص فأحال إلى الحكومة حالة خوستنيانو هورتادو توريس، التي كان قد أحالها ﻷول مرة في ٠١ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    385. In July 1995 the Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Jhoel Huamán García, who died while in police custody at Pasco. UN ٥٨٣- في تموز/يوليه ٥٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة خوال هوامان غارثيا الذي توفي عندما كان محتجزاً على أيدي أفراد من الشرطة في باسكو.
    On 26 August 1993 the Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Manuel Manríquez San Agustín, an inmate at the North Remand prison of Mexico City, who had been sentenced to several years in prison allegedly on the basis of confessions obtained under torture. UN ٣٨٤- في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة مانويل مانريكس سان أوغستين، وهو سجين في سجن ريماند الشمالية بمدينة مكسيكو، الذي حكم عليه بالسجن عدة سنوات وادعي أن ذلك تم على أساس اعترافات أدلى بها تحت التعذيب.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Arulappu Jude Arulajah, who was reportedly arrested on 2 October 1993 in Bambalapitiya by armed men in civilian dress and was blindfolded, handcuffed, and driven to the army camp off Galle Road referred to above. UN ١٧٦- أحال المقرر الخاص الى الحكومة حالة أرولابو جوده أرولاجا، الذي أُفيد أنه قُبض عليه في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ في بامبا لابيتيا من رجال مسلحين بالملابس المدنية وأنه عُصبت عيناه وقُيدت يداه وأخذ بالسيارة الى معسكر للجيش قبالة شارع غاليه المشار اليه أعلاه.
    On 24 January 1997 the Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Josu Arkauz Arana, concerning which he had received information from non—governmental sources indicating that this person had been tortured after he was handed over by the French authorities to the Spanish authorities on 13 January 1997. UN ٢٩٣- وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة خوسو أركاوز أرانا، التي كان قد تلقى بشأنها معلومات من مصادر غير حكومية تفيد أن هذا الشخص قد عُذب بعد أن سلمته السلطات الفرنسية إلى السلطات الاسبانية في ٣١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Chandu Moni Chakma and 12 other Jumma people, reportedly killed on 17 November 1993 when soldiers and Bengali settlers attacked a student demonstration at Naniachar Thana, Rangamati. UN ١٦- وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة شاندو موني شاكما و٢١ شخصا آخرين من شعب جوما، ادعي أنهم قُتلوا في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ عندما قام جنود ومستوطنون بنغاليون بالهجوم على مظاهرة طلابية في نانياشار ثانا في دانغاماتي.
    474. The Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Ali Doymaz and Abuzer Tastan, Turkish Kurds with political refugee status in Switzerland, who were reportedly arrested by the police in Chiasso, Ticino, on 6 April 1995, severely beaten and tied to a very hot radiator. UN ٤٧٤- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة علي دويماز وأبو زير توستان، وهما كرديان يحملان الجنسية التركية ولهما مركز اللاجئين السياسيين في سويسرا، ألقت الشرطة القبض عليهما في تشياسو، في تيسان، في ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١، وضُرب ضربا مبرحا، ورُبطا في مشعاع )جهاز تدفئة( ملتهب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد