ويكيبيديا

    "the government-controlled areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناطق التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    As a result, more than 12 per cent of the Turkish Cypriots are already working in the Government-controlled areas. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    43. During the reporting period, the Operation's police component continued to provide advice and training to the national police and gendarmerie in the Government-controlled areas. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل عنصر الشرطة التابع للعملية تقديم المشورة والتدريب للشرطة والدرك الوطنيين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    UNHCR contributes to the conflict-resolution process through the voluntary repatriation of refugees and the return of internally displaced persons, as well as their reintegration, mainly in the South Ossetian conflict zone and, to a lesser extent, in the Government-controlled areas of Georgia. UN كما تساهم في عملية حل الصراعات عن طريق تأمين الإعادة الطوعية للاجئين إلى ديارهم وعودة المشردين داخليا وإدماجهم، ولا سيما في منطقة الصراع بجنوب أوسيتيا وبدرجة أقل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جورجيا.
    WFP has established field offices in the northern town of Korhogo, as well as in Bouaké, Yamoussoukro and the towns of Daloa, Bondoukou and Guiglo in the Government-controlled areas. UN وأنشأ برنامج الأغذية العالمي مكاتب ميدانية في بلدة كورهوغو الشمالية وفي بواكي وياموسوكرو وفي دالوا وبوندوكو وغيغلو في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    The Government stated that Turkish Cypriots who return from the northern part of the island or abroad and live permanently in the Government-controlled areas are entitled, with the consent of the custodian, to use their properties. UN وقالت الحكومة إنه يحق للقبارصة الأتراك الذين يعودون من الجزء الشمالي من الجزيرة أو من الخارج ويقيمون بصفة دائمة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة استخدام ممتلكاتهم بموافقة القيّم عليها.
    The emergency programme for the Sudan is implemented out of two bases: Khartoum, serving the Government-controlled areas of the south and the north in general; and Nairobi/Lokichokio, serving the areas in the south controlled by SPLA. UN ويجري تنفيذ برنامج الطوارئ للسودان انطلاقا من قاعدتين: الخرطوم، لخدمة المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في الجنوب والشمال بوجه عام؛ ونيروبي/لوكيشوكيو، لخدمة المناطق التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان في الجنوب.
    42. Reports continue to be received of enforced Islamization in the Government-controlled areas in the conflict zones and among displaced southerners in northern Sudan. UN ٢٤- ولا تزال التقارير ترد بشأن الاعتناق اﻹجباري لﻹسلام في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مناطق النزاع، وفي أوساط أبناء الجنوب المشردين في شمال السودان.
    43. The remainder of the United Nations police officers are deployed in 18 sites nationwide, including nine locations in the areas controlled by the Forces nouvelles, two in the zone of confidence and seven in the Government-controlled areas. UN 43 - وينتشر بقية ضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة في أرجاء البلاد في 18 موقعا، بما في ذلك تسعة مواقع في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، وموقعين في منطقة بناء الثقة، وسبعة مواقع في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    During the reporting period, the UNOCI police component continued to provide advice and training to the Ivorian police and gendarmerie in the Government-controlled areas, as well as support to the Integrated Command Centre in planning the deployment of the 8,000 elements to ensure security for the electoral process, including through enhanced co-location modalities for officers deployed in the northern and western areas of the country. UN وخلال فترة الإبلاغ هذه، واصل عنصر الشرطة في العملية إسداء المشورة وتقديم التدريب إلى الشرطة ودوريات الدرك الأيفورية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة فضلاً عن تقديم الدعم إلى مركز القيادة المتكامل في تخطيط ونشر 000 8 عنصر للأمن من أجل عملية الانتخابات، بما في ذلك ما تم من خلال طرائق معزَّزة للمواقع المشتركة للضباط الذين تم توزيعهم في شمال وغرب البلاد.
    Only if inhabitants of the Government-controlled areas cross the buffer zone, enter the Turkish-occupied area, and unfortunately become land-mine casualties, will there be implications (e.g. need for victim assistance). UN ولن تكون هناك تبعات (مثل الحاجة إلى مساعدة الضحايا) إلا إذا ما عبر سكان المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة المنطقة العازلة ودخلوا المنطقة الخاضعة للاحتلال التركي فباتوا للأسف معرضين لخطر الألغام الأرضية.
    The mobile courts were deployed at two sites in the Forces nouvelles-controlled area (Botro and Bouna), two sites in the zone of confidence (Bangolo and Sandégué), and three sites in the Government-controlled areas (Port Bouet in Abidjan, Tiapoum and Meagui in the southern part of the country). UN ونُشرت المحاكم المتنقلة في موقعين في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة (بوترو وبونا) وفي موقعين في منطقة بناء الثقة (بانغولو وسانديغي)، وفي ثلاثة مواقع في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة (ميناء بوديه في أبيدجان وتيابوم وميرغي في الجزء الجنوبي من البلد).
    In its admissibility decision on the case of Erel and Damdelen v. Cyprus of 14 December 2010, the European Court of Human Rights did not find that the requirement to have habitual residence in the Government-controlled areas of Cyprus to vote and to stand for parliamentary elections was disproportionate or irreconcilable with the underlying purposes of article 3 of Protocol No. 1 concerning free elections. UN 19- وفي قرار المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن قضية إيريل ودامدلين ضد قبرص، لم تر المحكمة أن ربط التصويت والترشُح في الانتخابات البرلمانية بشرط الإقامة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في قبرص غير متناسب أو متوافق مع الأغراض الأساسية للمادة 3 من البروتوكول رقم 1 المتعلق بإجراء انتخابات حرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد