ويكيبيديا

    "the grace period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة السماح
        
    • فترة الإمهال
        
    • فترة المهلة
        
    • الحكم قبل انقضاء مهلة السماح
        
    • فترة التأجيل
        
    • فترة سماح
        
    It was suggested that the objective of the grace period to establish a balance between pre-change and post-change rights should be explained in the draft Guide. UN واقترح أن يوضح في مشروع الدليل أن الهدف من فترة السماح هو إقامة توازن بين الحقوق قبل التغيير والحقوق بعد التغيير.
    In that connection, it was observed that the grace period provided a cut-off date for the due diligence burden of the parties. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن فترة السماح توفر تاريخا فاصلا فيما يتعلق بواجب العناية المطلوبة من الأطراف.
    The maximum tenure of a UNCDF loan shall not exceed 10 years, inclusive of the grace period. UN لا يتجاوز الحد الأقصى لأجل قروض الصندوق 10 سنوات تشمل فترة السماح.
    In that regard it had been suggested that the language of subparagraph (i) should be clarified so as to enhance the idea that during the grace period the State could either comply with the judgement or indicate property earmarked for execution of the judgement. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح توضيح التعابير الواردة في الفقرة 1 فيما يتعلق بحق الدولة خلال فترة الإمهال في أن تمتثل للحكم أو تبيِّن الممتلكات المخصصة لتنفيذ الحكم.
    Operations rooms working around the clock shall be set up by the investigating judge to facilitate the exit process; a shift system will be in effect during the grace period. UN :: إنشاء غرف عمليات من قبل التحقيق على مدار الساعة لتسهيل عملية الخروج ويكون العمل بها بنظام المناوبات خلال فترة المهلة
    the grace period is between 1 and 2 years. UN تتراوح فترة السماح بين سنة واحدة وسنتين.
    This cartel was detrimental for private customers, public authorities and taxpayers, but since it dissolved before the end of the grace period envisaged by the legislator, participating companies escaped sanctions envisaged by the revised law. UN وهو كارتل أضر بالعملاء الخاصين، والسلطات العامة ودافعي الضرائب، لكن تفكيكه قبل انقضاء فترة السماح المنصوص عليها في القانون، جنب الشركات المنضوية فيه العقوبات التي ينص عليها القانون المنقح.
    Note: The organization of the grace period and the Party specific exemption will be discussed under article 8.] UN ملاحظة: سوف يناقَش تنظيم فترة السماح والإعفاء المحدّد للطرف في إطار المادة 8.]
    If the buyer cannot pay within the grace period and the contract is cancelled, the buyer does not lose everything as he is entitled to a refund of 50 per cent of the total payments made. UN وإذا عجز المشتري عن الدفع خلال فترة السماح وبطل العقد، لا يخسر كل شيء، حيث يحق له استرداد 50 في المائة من مجموع الأقساط التي سددها.
    40. The section on late registration should be renamed delayed registration, to address those events registered after the grace period. UN ٤٠ - وينبغي إعادة تسمية الفرع المتعلق بالتسجيل المتأخر لمعالجة الواقعات التي تُسجﱠل بعد فترة السماح.
    The incentive is calculated as a discount equivalent to interest calculated at 3 months LIBID for the period from the date of payment until the end of the grace period. UN ويجري حساب الحافز باعتباره خصما يعادل الفائدة المحسوبة للفترة من تاريخ السداد إلى نهاية فترة السماح بسعر الفائدة المستخدم بين بنوك لندن لمدة ثلاثة شهور.
    Even with most loans still within the grace period, interest/service payments grew from $1.4 million in 1998 to $3.8 million in 2002, with accumulated arrears of $2.4 million. UN ومع أن معظم الديون لا تزال ضمن فترة السماح ازدادت مدفوعات الفائدة وخدمة الدين من 1.4 مليون دولار في عام 1998 إلى 3.8 ملايين دولار في عام 2002، وبلغت المتأخرات المتراكمة 2.4 مليون دولار.
    The Department of Peacekeeping Operations has instructed all missions to limit the grace period to 30 seconds or to regularly monitor telephone activity. UN وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليمات إلى جميع البعثات بتحديد فترة السماح بـ 30 ثانية أو بمراقبة أنشطة الاتصالات الهاتفية بصفة منتظمة.
    The existence of the grace period is justified on the ground that it prevents the secured creditor under a revolving loan facility or other credit facility providing for future extensions of credit from having to cut off loans or other credit immediately, a circumstance that could create difficulties for a grantor or even force a grantor into insolvency. UN ووجود فترة السماح مبرر على أساس أنها تمنع الدائن المضمون في إطار تسهيلات القروض المتجددة أو التسهيلات الائتمانية الأخرى التي تقدّم ائتمانات آجلة من الاضطرار إلى وقف تقديم القروض أو الائتمانات الأخرى فورا، مما يمكن أن يخلق صعوبات في وجه المانح أو حتى يدفع به إلى دائرة الإعسار.
    The existence of the grace period is justified on the ground that it prevents the secured creditor under a revolving loan facility or other credit facility providing for future extensions of credit from having to cut off loans or other credit immediately, a circumstance that could create difficulties for a grantor or even force the grantor into insolvency. UN ووجود فترة السماح مبرر على أساس أنها تمنع الدائن المضمون في إطار تسهيلات القروض المتجددة أو التسهيلات الائتمانية الأخرى التي تقدّم ائتمانات آجلة من الاضطرار إلى وقف تقديم القروض أو الائتمانات الأخرى فورا، وهو ما قد يثير صعوبات في وجه المانح، بل ربما يجره إلى دائرة الإعسار.
    Their respective TRAC-1 earmarkings for the grace period 2001-2003 have been calculated at 60 per cent of their previous TRAC-1 earmarking. UN وقد حسبت مخصصات الهدف ١ لكل من هذه البلــدان عن فترة السماح ٢٠٠١-٢٠٠٣ بنسبة ٦٠ في المائة من مخصصاتها السابقة المتعلقة بالهدف ١.
    For example, the institutional arrangement should be geared in the first assistance to offer support to Parties in correcting compliance problems, both during the grace period and after. UN وينبغي، مثلاً، أن تكون الآلية المؤسسية موجهة في مرحلة المساعدة الأولى نحو تقديم الدعم إلى الأطراف في حل مشاكل الامتثال خلال فترة الإمهال وبعدها.
    The second option would delay the application of control measures to these countries by a number of years (which would indicate the grace period between the imposition of developed and developing country control measures) that would be independently determined for each reduction step included in the proposed Article 2J. UN أما الخيار الثاني فمن شأنه أن يؤخر تطبيق التدابير الرقابية على هذه البلدان لعدد من السنوات التي تُضبط على حدة لكل خطوة تخفيض ترد في المادة 2 ياء المقترحة (ويشير إلى فترة الإمهال بين فرض تدابير الرقابة على البلدان المتقدمة والبلدان النامية).
    4. Inspections will be suspended during the grace period in order to intensify efforts to complete the procedures for those in breach of the Act. UN 4- وقف العمليات التفتيشية خلال فترة المهلة من أجل تكثيف العمل ومضاعفة الجهود لإنهاء إجراءات المخالفين.
    51. The extension of the grace period has had an impact on the amount of regular funds available for programming under TRAC 1.1.1 and 1.1.2. UN 51 - وقد كان لتمديد فترة التأجيل أثر على كمية الأموال العادية المتاحة للبرمجة في إطار البندين 1-1-1 و 1-1-2.
    54. the grace period for the Eritreans must not be open-ended. UN 54 - ويجب عدم إعطاء الإريتريين فترة سماح مفتوحة إلى ما لا نهاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد