ويكيبيديا

    "the greater part of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجزء اﻷكبر من
        
    • الجانب الأكبر من
        
    • الجزء الأعظم من
        
    • والجزء الأكبر من
        
    • معظم أجزاء
        
    • للجزء الأكبر من
        
    • فإن الجزء اﻷعظم من
        
    • فالجزء الأكبر
        
    • جل ساعات
        
    • على الجزء اﻷعظم من
        
    • الترسخ بمعظم أنحاء
        
    • القسط الأكبر من
        
    • القسم اﻷكبر من
        
    • يشكل الجزء الأكبر من
        
    • أن الجزء الأكبر من
        
    the greater part of the programmes are aimed at strengthening prevention programmes and social participation, prevention in schools and treatment and rehabilitation. UN ويرمي الجزء اﻷكبر من البرامج إلى تعزيز برامج الوقاية والمشاركة الاجتماعية والوقاية في المدارس والعلاج والتأهيل.
    They destroyed national architectural treasures, schools, hospitals, mosques and other facilities, and left the greater part of Baku in ruins. UN ودمروا الكنوز المعمارية الوطنية والمدارس والمستشفيات والمساجد وغيرها من المرافق وتركوا الجزء اﻷكبر من باكو خرائب.
    Many of them have to remit the greater part of their wages to their natal households. UN فالعديد منهن يحولن الجزء اﻷكبر من أجورهن إلى أسرهن المعيشية التي ولدن فيها.
    the greater part of these abuses occurred between 1997 and 1999 and the majority of the perpetrators identified were RUF. UN وقد وقع الجانب الأكبر من هذه التجاوزات فيما بين 1997 و1999 وكانت غالبية مرتكبيها المحددين من الجبهة المتحدة الثورية.
    But the greater part of the army is on those hills. Open Subtitles لكن الجزء الأعظم من الجيش في تلك التلال.
    It was confirmed that the greater part of the Office’s resources were derived from extrabudgetary sources, and in particular from reimbursements from the United Nations Environment Programme and the United Nations Commission on Human Settlements. UN وجرى تأكيد أن الجزء اﻷكبر من موارد المكتب مستمد من الموارد الخارجة عن الميزانية، وبوجه خاص من عمليات رد التكاليف التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    the greater part of ECE’s total budget was derived from regular budgetary allocations. UN ويأتي الجزء اﻷكبر من الميزانية الكلية للجنة من مخصصات الميزانية العادية.
    the greater part of the assistance provided by Norway was allocated to sub-Saharan Africa. UN إن الجزء اﻷكبر من المساعدة التي تقدمها النرويج تنصب على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Particularly important were small and medium-sized undertakings which, as was well known, were responsible for the greater part of production in modern economies. UN وتتسم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بأهمية خاصة، فالمعروف أنها مسؤولة عن الجزء اﻷكبر من اﻹنتاج في الاقتصادات الحديثة.
    Lasting peace and security in our world has been an illusion for the greater part of this century. UN لقد كان السلم واﻷمن الدائمان في عالمنا وهما طوال الجزء اﻷكبر من هذا القرن.
    Heavily dependent on oil to meet their energy requirements, the greater part of the industrial, agricultural and transportation sectors and indeed everyday life have been paralysed by the sizeable reduction in oil imports. UN ولاعتماد كوبا الشديد على النفط لتلبية احتياجاتها من الطاقة، أصيب الجزء اﻷكبر من القطاع الصناعي، والزراعي، وقطاع النقل، وبصفة عامة الحياة العادية بالشلل للتخفيض الهام الذي لحق بواردات هذه السلعة.
    During the greater part of the life of the United Nations, the strong have dictated to the feeble, the big to the small, the mighty to the weak. UN وخلال الجزء اﻷكبر من حياة اﻷمم المتحدة، كان اﻷقوياء يملون على الضعفاء والكبار على الصغار، واﻷشداء على المساكين.
    Over recent years, crisis prevention and crisis management have absorbed the greater part of our efforts. UN في السنوات اﻷخيرة، امتص منع اﻷزمات وادارة اﻷزمات الجزء اﻷكبر من جهودنا.
    The efforts at the global level should be of a catalytic nature but the greater part of capacity building in science and technology has to take place at the national level. UN وقال إن الجهود على المستوى العالمي ينبغي أن تكون ذات طبيعة حافزة، ولكن الجزء اﻷكبر من بناء القدرة في مجالي العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يتم على المستوى الوطني.
    In order to protect the health of the greater part of our population and forestall catastrophic consequences for the gene pool of our people, adequate preventive measures must be taken immediately. UN وينبغي العمل دون إبطاء على اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة للعناية بصحة الجانب الأكبر من سكان البلاد ولتفادي تعرض سلالة شعبنا لآثار خطيرة.
    Today I urge Members again to pool our efforts and actions, lest we should disappoint the millions of those who in the twentieth century gave their lives for a better tomorrow, as well as those who will spend the greater part of their lives in the twenty-first century. UN اليوم أحث الأعضاء مرة أخرى على بذل الجهود والقيام بأعمالهم بصورة جماعية، كي لا نخيب آمال الملايين من الناس الذين ضحوا بحياتهم في القرن العشرين من أجل غد أفضل، فضلا عن أولئك الذين سوف يمضون الجزء الأعظم من حياتهم في القرن الحادي والعشرين.
    the greater part of the population of low-income countries engages in agriculture for a living. UN والجزء الأكبر من سكان البلدان ذات الدخل المنخفض يزاول الزراعة من أجل معيشته.
    Moreover, if the stock is predominantly within 200 miles during the greater part of the year, catches beyond 200 miles may be out of proportion to the actual distribution of the stock between the areas within and beyond 200 miles. UN وفضلا عن ذلك فإنه إذا كانت اﻷرصدة متوافرة بغزارة ضمن حدود المائتي ميل في معظم أجزاء السنة، فإن حالات الصيد خارج مسافة المائتي ميل يمكن ألا تتناسب مع التوزيع الفعلي لﻷرصدة بين المناطق الموجودة داخل وخارج حدود المائتي ميل.
    In fact, for the greater part of the proceedings, the author was represented by two lawyers. UN والواقع أنه بالنسبة للجزء الأكبر من الإجراءات، قام محاميان بتمثيل صاحب البلاغ.
    While UNDP's universality was not in question, the greater part of its resources would be channelled towards the poorer countries. UN ولئن لم يكن هناك شك في عالمية البرنامج، فإن الجزء اﻷعظم من موارده سوف توجه صوب البلدان اﻷفقر من غيرها.
    the greater part of the work of exerting pressure through criticism now falls on the Opposition, which is expected and given the opportunity, according to the practice of both houses, to develop its own position in Parliament and state its own views. UN فالجزء الأكبر من ممارسة الضغوط عن طريق الانتقاد إنما يقع حالياً على عاتق المعارضة، حيث يُتوقع منها، وفقاً لممارسة كلا المجلسين، إبداء موقفها في البرلمان والإفصاح عن آرائها، وحيث تتاح لها فرصة القيام بذلك.
    The secretariat of the Council services the meetings and consultations of the Council and of its working groups for the greater part of the day and often beyond normal working hours. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    The United Kingdom Government has no comment on the greater part of draft article 40. UN ليس لدى حكومة المملكة المتحدة تعليق على الجزء اﻷعظم من مشروع المادة ٤٠.
    Page Price stabilization continued to strengthen in the greater part of the region. UN واستقرار اﻷسعار قد ظل ماضيا في الترسخ بمعظم أنحاء المنطقة.
    States must acknowledge that the family, based on marriage, is indispensable in the fight against HIV and AIDS, for the family is where children learn moral values to help them live in a responsible manner and where the greater part of care and support is provided. UN ولا بد من أن تعترف الدول بأن الأسرة، القائمة على أساس الزواج، لا غنى عنها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لأن الأسرة هي المكان الذي يتعلم فيه الأطفال القيم الأخلاقية لمساعدتهم في الحياة بطريقة مسؤولة وهي المكان الذي يتوفر فيه القسط الأكبر من الرعاية والدعم.
    The phased transfer of those powers took place in the last three months of 1994, even as the greater part of the West Bank remained under Israeli control. UN وقد جرى الانتقال التدريجي لتلك الصلاحيات في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٤، مع أنﱠ القسم اﻷكبر من الضفة الغربية بقي خاضعاً للنفوذ اﻹسرائيلي.
    Because of its strength, durability and buoyancy, plastic makes up the greater part of all debris found in the oceans and is considered by far the most harmful. UN ونظرا لمتانة البلاستيك وتحمله وقدرته على الطفو، فإنه يشكل الجزء الأكبر من جميع المخلفات التي توجد في المحيطات، ويعتبر حتى الآن أكثرها ضررا.
    2. It is the opinion of the Netherlands that the greater part of the articles reflects customary international law. UN 2 - وترى مملكة هولندا أن الجزء الأكبر من المواد يعكس القانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد