ويكيبيديا

    "the grounds for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أسباب
        
    • بأسباب
        
    • وأسباب
        
    • الأسس التي يقوم عليها
        
    • الأسباب التي تجيز
        
    • اﻷسباب الداعية
        
    • من أسس
        
    • الأسباب الداعية إلى
        
    • الأسباب التي أدت إلى
        
    • الأسس التي تستند إليها
        
    • الأسس التي يستند إليها
        
    • الطعون وأسس
        
    • على مسوغات
        
    • بالأسس التي يُستند إليها
        
    • كانت الأسباب التي
        
    One of the grounds for intervention is widespread violation of human rights. UN ويتمثل أحد أسباب التدخل في حدوث انتهاك واسع النطاق لحقوق الإنسان.
    Paragraph 4 envisages the grounds for waiving criminal offence for certain perpetrators. UN وتنص الفقرة 4 على أسباب التجاوز عن الجريمة بالنسبة لجناة معينين.
    Once the grounds for removal disappear, the removed spouse may request the court to allow him or her to manage joint assets again. UN وبمجرد اختفاء أسباب الإزاحة، يجوز للزوج المزاح أن يطلب إلى المحكمة أن تسمح له أو لها بإدارة الأصول المشتركة مرة أخرى.
    Juma Aboufaied was kept in secret detention for fifteen months, without access to a lawyer, and without ever being informed of the grounds for his arrest. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    the grounds for divorce are cruelty, barrenness, desertion, adultery and leprosy. UN وأسباب الطلاق هي القسوة والعقم والهجران والزنا والجذام.
    3.3.1 Irrelevance of distinction among the grounds for non-permissibility UN 3-3-1 عدم الاعتداد بالتمييز بين أسباب عدم الجواز
    5.1 On 4 June 2007 counsel maintained that the grounds for inadmissibility put forward by the State party had no legal foundation. UN 5-1 في 4 حزيران/يونيه 2007 أكد المحامي أن أسباب عدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف ليس لها أي أساس قانوني.
    According to another view, the grounds for expulsion should be limited to public order and national security, at least as a matter of progressive development. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن تقتصر أسباب الطرد على النظام العام والأمن الوطني، على الأقل على سبيل التطوير التدريجي.
    A person might be subject to extradition under a treaty or in accordance with the principle of reciprocity, which were matters quite distinct from the grounds for expelling an alien. UN وقد يخضع الشخص للتسليم بموجب معاهدة أو وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل، وهما أمران مختلفان تماماً عن أسباب طرد الأجنبي.
    It is essential to note that the grounds for imposing the accessory penalty have to be mandatory and the penalty must be justified and is not ope legis. UN وجدير بالإشارة أن أسباب فرض عقوبة إضافية يجب أن تكون إلزامية كما يجب أن تكون العقوبة مبرَّرة وليست عقوبة بقوة القانون.
    It then considered the grounds for setting aside brought by the transport company. UN ثم نظرت المحكمة في أسباب النقض التي قدمتها شركة النقل.
    However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. UN بيد أنه يتعين تقديم هذا الطلب في مرحلة مبكرة من الإجراءات، وبما أن أسباب طلب التنحية لم تظهر سوى في أثناء الإجراءات، فإن الطلب كان سيرفض على أساس عدم مقبوليته.
    However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. UN بيد أنه يتعين تقديم هذا الطلب في مرحلة مبكرة من الإجراءات، وبما أن أسباب طلب التنحية لم تظهر سوى في أثناء الإجراءات، فإن الطلب كان سيرفض على أساس عدم مقبوليته.
    the grounds for imposing each individual restriction should be clearly described in law. UN وينبغي أن توصف أسباب فرض كل إجراء تقييدي بصورة واضحة في القانون؛
    Most complaints filed are classified in the human rights category, but the grounds for discrimination are not expressly stated. UN ويجري تصنيف الغالبية العظمى من الشكاوى في خانة حقوق الإنسان، ولكن أسباب التمييز لا تحدد صراحة.
    the grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    Juma Aboufaied was kept in secret detention for fifteen months, without access to a lawyer, and without ever being informed of the grounds for his arrest. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Some States parties listed the grounds for refusal in their Constitution. UN كما أدرجت بعض الدول الأطراف قائمة بأسباب الرفض في دساتيرها.
    the grounds for dissolution of a marriage are identical for women and men. UN وأسباب فسخ الزواج واحدة بالنسبة إلى المرأة والرجل.
    The report also stated that women now had an equal right to divorce, but it would be interesting to know whether the grounds for divorce were the same for women as for men. UN وقالت إن التقرير يذكر أن للمرأة الآن حق متساو في الطلاق، ولكن سيكون من الشائق معرفة ما إذا كانت الأسس التي يقوم عليها الطلاق واحدة بالنسبة إلى الرجال وإلى النساء.
    For transparency purposes, it may also be advisable to establish the grounds for withholding approval and to require the contracting authority to specify in each instance the reasons for any refusal. UN وقد يستحسن أيضا لدواعي الشفافية أن ينص في القانون على الأسباب التي تجيز سحب الموافقة وإلزام السلطة المتعاقدة على أن تحدد أسباب الرفض في كل حالة من الحالات.
    The certification, which shall state the grounds for the finding that such urgent considerations exist and which shall be made a part of the record of the procurement proceedings, is conclusive with respect to all levels of review except judicial review. UN وتكون الشهادة، التي يجب أن تذكر فيها اﻷسباب الداعية إلى القول بوجود هذه الاعتبارات الملحة، وأن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء، حاسمة فيما يتصل بجميع مراحل إعادة النظر باستثناء إعادة النظر القضائية.
    For most of them, both the grounds for granting such licenses and the time-frame within which they may be granted are explicitly based on Article 5A of the Paris Convention. UN وبالنسبة لمعظمها، تستند كل من أسس منح هذه التراخيص واﻹطار الزمني الذي يمكن أن تُمنح فيه صراحة على المادة ٥ ألف من اتفاقية باريس.
    the grounds for disqualification under s.92 equally apply to any citizen regardless of sex. UN وتطبق الأسباب الداعية إلى نزع الأهلية بموجب المادة 92 على أي مواطن بغض النظر عن الجنس.
    The Committee is of the view that restrictions should always be based on concrete grounds, individualized and proportionate to the case at hand and lifted immediately when the grounds for their imposition no longer exist. UN وترى اللجنة أن القيود ينبغي أن تستند دائما إلى أسس ملموسة، وأن تكون ذات طابع فردي وتتناسب مع الحالة المعنية، على أن تُرفع عندما تزول الأسباب التي أدت إلى فرضها.
    In its letter, the Committee also requested additional information on the number of prisoners currently held in solitary confinement under the new system and on the grounds for punishing them in this way. UN وطلبت اللجنة أيضاً في رسالتها تقديم معلومات إضافية عن عدد السجناء المودعين حالياً في سجن انفرادي في إطار النظام الجديد، وعن الأسس التي تستند إليها معاقبتهم على هذا النحو.
    The State party should give details in its next report on the grounds for which persons may be detained by administrative action and the remedies available to such persons. UN 331- وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات تفصيلية في تقريرها القادم عن الأسس التي يستند إليها الاحتجاز بإجراء إداري، وعن سبل الانتصاف المتوفرة لهؤلاء الأشخاص المحتجزين.
    17. (a) In order to eliminate baseless appeals and conserve time that would otherwise have to be devoted to them by the parties and the Chambers, the Chambers might establish a preliminary screening mechanism to verify that they satisfy the grounds for appeal specified in the Rules; UN 17 (أ) وللتخلص من الطعون التي لا أساس لها والحفاظ على الوقت الذي سيتعين، خلافا لذلك أن تكرسه أطراف القضية ودوائر المحكمة لتلك القضايا، بإمكان دوائر المحكمة أن تنشئ آلية فرز أولية للتأكد من أن استيفاء الطعون وأسس الطعن المحددة في القواعد؛
    Traditionally, the grounds for a State's exercise of prescriptive criminal jurisdiction had been provided for limitatively in international law. UN وقد درجت العادة على أن ينص القانون الدولي بصورة حصرية على مسوغات ممارسة الدولة للولاية الجنائية الشارعة.
    The Committee regrets that detainees are not always appropriately informed on the grounds for imposition of solitary confinement and that the systems for control and review do not appear to ensure that they enjoy appropriate legal protection (arts. 2, 11 and 16). UN وتأسف اللجنة لأن المحتجزين لا يُعلمون دائماً، على النحو الواجب، بالأسس التي يُستند إليها لفرض الحبس الانفرادي ولأن نظم الإشراف والمراجعة لا تكفل، فيما يبدو، تمتعهم بحماية قانونية مناسبة (المواد 2 و11 و16).
    The determining factor is not the length of the detention but whether the grounds for it are justifiable. UN والعامل الحاسم في الأمر ليس طول مدة الاحتجاز بل يكمن في معرفة إن كانت الأسباب التي سيقت تبرر الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد