ويكيبيديا

    "the groundwork for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأساس اللازم
        
    • الطريق أمام
        
    • الأسس اللازمة
        
    • الأساس لتحقيق
        
    • بتهيئة الظروف الكفيلة
        
    • اﻷساس ﻹجراء
        
    • اﻷساس لقيام
        
    • الأسس لإجراء
        
    • الأساس لإقامة
        
    • الأساس من أجل
        
    • السبيل أمام
        
    • حجر الأساس
        
    • المناخ لعقد
        
    • العمل الأساسي المتعلق
        
    • العمل اﻷساسي اللازم
        
    Only a global and cooperative effort will succeed in laying the groundwork for a lasting recovery. UN ولن ننجح في وضع الأساس اللازم لعملية انتعاش دائمة إلا ببذل الجهود العالمية والتعاونية.
    This work laid the groundwork for the development of a matrix of indicators to help Governments to formulate better strategies. UN وقد أرسى هذا العمل الأساس اللازم لوضع مصفوفة مؤشرات لمساعدة الحكومات على وضع سياسات أفضل.
    The debates and deliberations have been rich in content and replete with ideas and proposals that will lay the groundwork for finding solutions. UN وكانت المناقشات والمداولات خصبة المضمون ومفعمة بأفكار ومقترحات من شأنها أن تمهد الطريق أمام إيجاد الحلول.
    She noted that the first session of the Conference should lay the groundwork for ensuring that the most effective and efficient mechanisms were put in place to achieve that aim. UN ولاحظت أنه ينبغي لدورة المؤتمر الأولى أن تضع الأسس اللازمة لضمان وجود أنجع الآليات وأكفئها لتحقيق ذلك الهدف.
    Their success laid the groundwork for the breakthrough achieved at the seventh session of the Conference in Marrakech last week. UN وقد أرسى نجاحهما الأساس لتحقيق انطلاقة في الدورة السابعة للمؤتمر التي عقدت في مراكش الأسبوع الماضي.
    Stressing the urgent need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) and the resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN وإذ تشدد على أنه من الملح أن تقوم الولايات المتحدة بتهيئة الظروف الكفيلة بتنفيذ قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو تنفيذا كاملا،
    Those and other initiatives are laying the groundwork for better estimates of resource requirements at the national level. UN وهذه المبادرات وغيرها تقوم بوضع حجر اﻷساس ﻹجراء تقديرات أفضل للاحتياجات من الموارد على الصعيد الوطني.
    The thematic agenda should help to focus discussions and to lay the groundwork for a meaningful outcome. UN وينبغي أن يساعد جدول الأعمال المواضيعي على تركيز المناقشات وأن يرسي الأساس اللازم للخروج بنتيجة مجدية.
    We have also reached out widely among the opposition and in opposition areas to lay the groundwork for the preparation and eventual implementation of humanitarian access efforts. UN وكذلك أقمنا اتصالاتٍ واسعة النطاق في صفوف المعارضة وفي مناطقها لوضع الأساس اللازم من أجل الإعداد لإيصال المساعدات الإنسانية ومن ثم تنفيذ تلك الجهود.
    My Special Coordinator and UNIFIL have continued to emphasize with the parties their obligation under the resolution to work towards this goal by taking tangible steps and laying the groundwork for future progress. UN وقد واصل منسقي الخاص واليونيفيل تنبيه الطرفين إلى الالتزام المترتب عليهما، وفقا للقرار، بالعمل على تحقيق هذا الهدف من خلال اتخاذ خطوات ملموسة ووضع الأساس اللازم لإحراز تقدم في المستقبل.
    The Monitoring and Evaluation Unit also started conceptualizing more efficient knowledge management practices, laying the groundwork for a community of practice targeting Fund users to be launched in 2014. UN وبدأت وحدة الرصد والتقييم أيضا في وضع تصور لممارسات أكثر فعالية لإدارة المعارف تضع الأساس اللازم لشبكة من الممارسين تستهدف مستخدمي الصندوق، ومن المقرر بدء العمل بها خلال عام 2014.
    That was part of a calculated effort to weaken international support for Georgia and to lay the groundwork for the invasion. UN وقد كان هذا جزءاً من جهود محسوبة لإضعاف التأييد الدولي لجورجيا وتمهيد الطريق أمام الغزو.
    The parties to the conflict in Bosnia and Herzegovina today are faced with a choice: to continue waging a war with no end in sight or to lay the groundwork for the kind of peace that will open the way towards integration within Europe. UN إن أطراف النزاع في البوسنة والهرسك تواجه اليوم خيارا هو: إما أن تواصل شن حرب لا نهاية لها، وإما أن ترسي اﻷساس لتحقيق سلام يفتح الطريق أمام الاندماج داخل أوروبا.
    Assistance in capacity-building could help municipal authorities in laying the groundwork for accessing capital markets. UN كما أن المساعدة في بناء القدرات يمكن أن تعين السلطات البلدية على وضع الأسس اللازمة للوصول إلى أسواق رأس المال.
    My Special Coordinator and UNIFIL have continued to emphasize the need for the parties to work towards that goal by taking tangible steps and laying the groundwork for future progress. UN وقد واصل منسقي الخاص واليونيفيل التأكيد على ضرورة عمل الطرفين على تحقيق هذا الهدف باتخاذ خطوات محددة ووضع الأساس لتحقيق تقدم في المستقبل.
    Stressing the need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) and the resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN وإذ تشدد على ضرورة قيام الولايات المتحدة بتهيئة الظروف الكفيلة بتنفيذ قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو تنفيذا كاملا،
    6. The United Nations has already engaged in activity that lays the groundwork for a thorough inquiry into the subject of indigenous land rights. UN ٦- وقد شرعت اﻷمم المتحدة بالفعل في نشاط يرسي اﻷساس ﻹجراء تحقيق شامل في موضوع حقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷراضي.
    II. Agreement on these practical issues could also lay the groundwork for longer-term transport and trade arrangements. UN ويمكن ﻷي اتفاق على هذه القضايا العملية أن يشكل اﻷساس لقيام ترتيبات أطول أمداً في مجالي النقل والتجارة.
    Nevertheless, efforts were continuing within the Department of Peacekeeping Operations to lay the groundwork for a review of management structures in peacekeeping operations. UN ومع ذلك، يتواصل بذل الجهود داخل إدارة عمليات حفظ السلام لوضع الأسس لإجراء استعراض لهياكل إدارة عمليات حفظ السلام.
    ICT has enormous potential to expand access to quality education, to boost literacy and universal primary education and to facilitate the learning process itself, thus laying the groundwork for the establishment of a fully inclusive and development-oriented information society and knowledge economy that respects cultural and linguistic diversity. UN وتنطوي تلك التكنولوجيا على إمكانية هائلة للحصول على تعليم جيد، وتعزيز محو الأمية وتعميم التعليم الابتدائي، وتيسير العملية التعليمية ذاتها، مرسية بذلك الأساس لإقامة مجتمع للمعلومات شامل شمولا تاما وذي منحى تنموي، واقتصاد للمعرفة يحترم التنوع الثقافي واللغوي.
    The Framework aims at facilitating the transition and creating the groundwork for longer term development. UN وإطار التعاون المؤقت يهدف إلى تسهيل عملية التحول وإيجاد الأساس من أجل تحقيق تنمية أطول أجلا.
    While many obstacles remain unsettled, the process of face-to-face negotiations, carried out in good faith, can only help to lay the groundwork for an eventual reconciliation of Arab, Israeli and Palestinian positions. UN ورغم استمرار وجود بعض العقبات دون تسوية، فإن عملية المفاوضات المباشرة، إذا جرت بنية صادقة، لا يمكن إلا أن تساعد في تمهيد السبيل أمام التوفيق بين المواقف العربية والاسرائيلية والفلسطينية.
    The Centre has become a lead enabling regional institution and has laid the groundwork for a regional strategic approach to climate change. UN وقد أصبح المركز رائدا في تمكين المؤسسة الإقليمية وأرسى حجر الأساس لنهج استراتيجي إقليمي لتغير المناخ.
    The Chair undertook to produce a summary of the meeting, intended to lay the groundwork for a third and final meeting, in place of recommendations. UN 25 - تعهد الرئيس بإعداد موجز لوقائع الاجتماع، بقصد تهيئة المناخ لعقد اجتماع ثالث وأخير، بدلاً من التوصيات.
    UNICEF spent $689,711 to undertake the groundwork for the development of ERM policy in 2008. UN وأنفقت منظمة اليونيسيف 711 689 دولاراً لإنجاز العمل الأساسي المتعلق بوضع سياسات إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008.
    Much of the groundwork for the International Criminal Court was done under Dutch chairmanship. UN وقد أنجز الكثير من العمل اﻷساسي اللازم للمحكمة الجنائية الدولية في ظل رئاسة هولندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد