A broader funding base is increasingly important to WFP and its partners in meeting the growing demands for food assistance. | UN | وتتسم قاعدة التمويل الأوسع بالأهمية بشكل متزايد للبرنامج وشركائه لتلبية الطلبات المتزايدة على المساعدة الغذائية. |
Specific to future view, she underscored the importance of scaling up the programme to meet the growing demands. | UN | وفي ما يتعلق بالرؤية المستقبلية على وجه التحديد، أكدت على أهمية توسيع نطاق البرنامج لتلبية الطلبات المتزايدة. |
However, funding for the secretariat remains unpredictable and insufficient in the face of the growing demands from Governments and agencies for services and assistance. | UN | ومع ذلك، لا يزال تمويل الأمانة غير مضمون وغير كاف في مواجهة الطلبات المتزايدة من جانب الحكومات والوكالات للحصول على الخدمات والمساعدة. |
Indeed, the decreasing level of available resources has placed severe constraints on the ability of the organizations of the system to respond effectively to the growing demands for assistance. | UN | وفي الواقع، فإن تخفيض مستوى الموارد المتاحة قد وضع قيودا شديدة على قدرة مؤسسات المنظومة على الاستجابة بفعالية للطلبات المتزايدة للحصول على مساعدة. |
In all cases, it has been recognized that available information is still highly insufficient in relation to the growing demands in the field. | UN | وكان هناك إقرار، في جميع الحالات، بأن المعلومات المتاحة لا تزال غير كافية إلى حد كبير فيما يتصل بالطلبات المتزايدة في الميدان. |
The modest increases achieved in 2001 and 2002 cannot keep pace with the growing demands placed on UNDP and do not permit the organization to maximize the impact of its work, particularly in the least-developed countries (LDCs). | UN | فالزيادات المتواضعة التي تحققت في عامي 2001 و 2002 لا تستطيع مسايرة المطالب المتزايدة التي تلقى على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولا تسمح للمنظمة بتحقيق أعظم أثر لعملها، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
The Group urged development partners to give UN-Habitat the financial and technical support it needed to meet the growing demands for assistance at both national and regional levels. | UN | وقال إن المجموعة تحث الشركاء في التنمية على إعطاء موئل الأمم المتحدة الدعم المالي والتقني الذي يحتاج إليه لتلبية الطلبات المتنامية على مساعدته على المستويين الوطني والإقليمي. |
Many of our facilities are presently undergoing considerable improvements to respond to, and to take advantage of the growing demands. | UN | فالعديد من منشآتنا تخضع حاليا لتحسينات جمة كي تستجيب للمطالب المتزايدة وتستفيد منها. |
Member States were encouraged to make voluntary contributions in order to meet the growing demands for UNIDO's services. | UN | وقال إن الدول الأعضاء تُستحثّ على تقديم التبرعات لتلبية الطلبات المتزايدة على خدمات اليونيدو. |
The Committee recognizes the need for increased capacity to meet the growing demands from developing countries. | UN | تسلم اللجنة بالحاجة إلى زيادة القدرة على تلبية الطلبات المتزايدة الواردة من البلدان النامية. |
The United Nations development system is challenged to meet the growing demands for more varied assistance and is faced with higher expectations for results, often without adequate resources. | UN | ويواجه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التحدي المتمثل في تلبية الطلبات المتزايدة للحصول على مساعدة أكثر تنوعا وتوقعات أعلى من أجل تحقيق النتائج، وغالبا بدون ما يكفي من الموارد. |
At the same time, CARICOM called upon development partners to provide UN-Habitat with the financial and technical support required to address the growing demands for assistance at both national and regional levels. | UN | وفي الوقت ذاته، تهيب الجماعة الكاريبية بالشركاء الإنمائيين أن يزودوا موئل الأمم المتحدة بالدعم المالي والتقني اللازم لتلبية الطلبات المتزايدة للمساعدة على المستويين الوطني والإقليمي. |
The purpose of the session was to discuss how to develop the statistical business register to meet the growing demands for timely and up-to-date sampling frames and, at the same time, the demands for more detailed information about the units of the register. | UN | وكان الغرض من الجلسة مناقشة كيف يتم وضع سجل إحصائي للأعمال التجارية لتلبية الطلبات المتزايدة للحصول على أطر لأخذ العينات بحيث تكون مستكملة وفي أوانها، وتلبية طلبات الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن وحدات السجل في نفس الوقت. |
Underlining the importance of information and communications technology in meeting the growing demands of the Organization as it becomes increasingly reliant on its information technology and communications infrastructure, | UN | وإذ تشدد على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تلبية الطلبات المتزايدة للمنظمة، إذ ما فتئ اعتمادها على البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتزايد باستمرار، |
As the strategy to address the humanitarian crisis gains operational momentum, the United Nations will have to identify modalities for increasing its capacity to meet the growing demands for its leadership in this area. | UN | وفيما تكتسب الاستراتيجية المعنية بمعالجة الأزمة الإنسانية زخما من ناحية العمليات، سيتعين على الأمم المتحدة أن تحدد الطرائق اللازمة لتعزيز قدرتها على الاستجابة للطلبات المتزايدة بالنسبة لقيامها بدورها القيادي في هذا المجال. |
The General Assembly, in its resolution 65/157, acknowledged the growing demands on the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and the need for increased, timely, stable and predictable resources for the implementation of the Strategy. | UN | وأقرت الجمعية العامة، في القرار 65/157، بالطلبات المتزايدة على أمانة الاستراتيجية وضرورة تخصيص موارد مستقرة وقابلة للتنبؤ في الوقت المناسب لتنفيذ الاستراتيجية. |
the growing demands on the United Nations system can be met only if standards of management, administration and accountability are high. | UN | إن المطالب المتزايدة الواقعة على منظومة اﻷمم المتحدة لا يمكن الوفاء بها إلا إذا ارتفعت مستويات التنظيم واﻹدارة والمساءلة. |
9. UNIDO's ability to meet the growing demands of its Member States with its constrained capacities is coming under increasing pressure, however. | UN | 9- بيد أن قدرة اليونيدو على تلبية الطلبات المتنامية من جانب الدول الأعضاء باستخدام طاقاتها المقيَّدة تتعرض إلى ضغط متزايد. |
Consequently, if the Institute is to fulfil its objectives and respond to the growing demands and pressing needs of countries of the region, urgent action by the General Assembly is essential. | UN | وبالتالي، فلا بد للجمعية العامة من اتخاذ إجراءات عاجلة إذا كان للمعهد أن يحقق أهدافه ويستجيب للمطالب المتزايدة والاحتياجات الملحة لبلدان المنطقة. |
Therefore, we should ensure that the United Nations has an effective capacity for peacekeeping operations to meet the growing demands. | UN | ولذلك، ينبغي أن نكفل وجود قدرة فعالة لدى الأمم المتحدة للاضطلاع بعمليات حفظ السلام بغية الوفاء بالمطالب المتزايدة. |
Such partnerships were particularly important in view of the growing demands being placed on the Organization's peacekeeping resources. | UN | وتُعد تلك الشراكات مهمة بصفة خاصة بالنظر إلى تزايد الطلبات على موارد حفظ السلام بالمنظمة. |
The grave findings of the Millennium Ecosystem Assessment indicated that ecosystems had deteriorated more rapidly in the preceding 50 years than at any other comparable period in human history under the growing demands of the modern, industrial world. | UN | وتبين النتائج المثيرة للقلق البالغ التي أسفر عنها تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن النظم الإيكولوجية تدهورت في السنوات الخمسين المنقضية بسرعة أكبر منها في أي فترة أخرى في تاريخ البشرية تحت تأثير الطلب المتنامي للعالم الصناعي الحديث. |
4. The proposed budget aims to provide UN-Women with the necessary capacity to deliver results to meet these mandates and the growing demands for support from Member States. | UN | 4 - وتهدف الميزانية المقترحة إلى تزويد الهيئة بالقدرات اللازمة لتحقيق النتائج الكفيلة بتلبية هذه الولايات والطلبات المتزايدة من جانب الدول الأعضاء للحصول على الدعم. |
In order to comply with the precepts of the Convention and its optional protocols, his Government had recently adopted a new law on the sexual exploitation of minors and had tabled a draft law designed to meet the growing demands on families with regard to bringing up and educating children. | UN | ورغبة من حكومته في الامتثال للقواعد الواردة في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها فقد أقرت مؤخرا قانونا جديدا بشأن استغلال القصَّر جنسيا وقدمت مشروع قانون يستهدف تلبية الطلبات المتعاظمة الملقاة على عاتق الأسر بصدد تنشئة الأطفال وتعليمهم. |
However, the growing demands on the Strategy secretariat to ensure adequate support to the follow-up activities to the Hyogo Framework for Action, such as those reflected in the Strategy system joint work programme require substantial increases in the volume of funding and the timeliness, if the activities are to be successfully implemented. | UN | ومع ذلك، فإن المطالب المتنامية على أمانة الاستراتيجية من أجل ضمان الدعم الكافي لأنشطة متابعة إطار عمل هيوغو، من قبيل تلك التي تتجلي في برنامج العمل المشترك لنظام الاستراتيجية، تتطلب زيادات ذات شأن في حجم التمويل وتقديمه في حينه، إن أُريد تنفيذ الأنشطة بنجاح. |
53. The quality and availability of information on the scale and impact of SSC have not kept pace with the growing demands among Southern partners for peer learning. | UN | 53 - ولم تواكب نوعية وإتاحة المعلومات المتعلقة بنطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتأثيره المطالبات المتزايدة لدى الشركاء من بلدان الجنوب للتعلم من الأقران. |
A review of the membership of the Security Council had assumed great urgency in view of the growing demands in the area of the maintenance of international peace and security. | UN | فاستعراض العضوية في مجلس اﻷمن اكتسب درجة كبرى من اﻹلحاح بالنظر لتزايد الطلبات في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |