:: How to preserve and promote cultural diversity while favouring the growth of the global economy; | UN | كيف يمكن حفظ وتعزيز التنوع الثقافي وتشجيع نمو الاقتصاد العالمي في الوقت ذاته؛ |
We must also give greater attention to improving the international financial system and promoting the growth of the global economy. | UN | ولا بد أيضا أن نولـي اهتماما أكبر لتحسين النظام المالي الدولي ولتعزيز نمو الاقتصاد العالمي. |
Assessments of the growth of the global economy had thus been revised downward for 2002 and even 2003. | UN | ولذلك، نُقحت توقعات نمو الاقتصاد العالمي لعام 2002 بل وحتى لعام 2003 تنقيحا تنازليا. |
We have been sharply reminded of the role that Japanese companies, including small and medium-sized enterprises, play in sustaining the growth of the global economy. | UN | لقد ذُكِّرنا بصورة حادةً بالدور الذي تضطلع به الشركات اليابانية، بما في ذلك الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في استدامة نمو الاقتصاد العالمي. |
The achievement of greater economic self-reliance by developing countries through development is conducive to the growth of the global economy as a whole and will, in turn, help stabilize the new international order. | UN | فتحقيق البلدان النامية لقدر أكبر من الاعتماد على الذات في المجال الاقتصادي عن طريق التنمية يساعد على نمو الاقتصاد العالمي في مجمله، ويساعد، بدوره، على استقرار النظام الدولي الجديد. |
It places people in a global dimension and in new relationships of interdependence, while the growth of the global economy depends more and more on international migration. | UN | فهي تضع الناس في بعد عالمي وفي علاقات ترابط جديدة، بينما ازداد اعتماد نمو الاقتصاد العالمي أكثر فأكثر على الهجرة الدولية. |
1. Developments in recent years confirm the leading role assumed by the developing world in the growth of the global economy and its significant input to the expansion of world trade. | UN | ١ - تؤكد التطورات في السنوات اﻷخيرة الدور الرائد الذي يضطلع به العالم النامي في نمو الاقتصاد العالمي وإسهامه الكبير في توسيع نطاق التجارة العالمية. |
65. Mr. TEJERA-PARIS (Venezuela) said that developed and developing countries alike were increasingly aware of their shared responsibility for ensuring the growth of the global economy and the sustained revitalization of development. | UN | ٦٥- السيد تيجيرا - باريس )فنزويلا(: قال إن وعي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يتزايد بالمسؤولية المشتركة المتمثلة في كفالة نمو الاقتصاد العالمي وتنشيط التنمية بشكل مستدام. |
Japan will also further improve on its excellent, safe, secure and environmentally friendly technologies, represented by energy-efficient houses and electric appliances and vehicles, contributing to the growth of the global economy and to a brighter future for all during the discussions leading up to the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development. | UN | وستعمل اليابان أيضا على زيادة تحسين تقنياتها الممتازة والآمنة والمواتية للبيئة، وهذه التقنيات تمثلها منازل وأجهزة كهربائية وسيارات اقتصادية في استخدام الطاقة للمساهمة في نمو الاقتصاد العالمي وفي مستقبل أكثر إشراقا للجميع خلال المناقشات التي ستفضي إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
The leaders are aware that the tragic events of 11 September and their adverse repercussions on all regions of the world, including the Arab region, have accelerated the decline in the growth of the global economy of which the first signs were evident prior to that time and whose impact was thus aggravated, thereby requiring all the entities concerned in the Arab countries to redouble their efforts. | UN | ويدرك القادة أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر المأساوية وانعكاساتها السلبية على مختلف مناطق العالم، ومنها المنطقة العربية أدت إلى تزايد ضعف نمو الاقتصاد العالمي الذي كانت بوادر ضعفه قد ظهرت قبل تلك الأحداث، وفاقمت من حجم التأثير، مما يتطلب من مختلف الجهات المختصة في البلدان العربية مضاعفة الجهود. |